跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)

上传人:无*** 文档编号:141319576 上传时间:2022-08-24 格式:DOC 页数:16 大小:111.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)_第1页
第1页 / 共16页
跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)_第2页
第2页 / 共16页
跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)_第3页
第3页 / 共16页
资源描述:

《跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨国公司收购中国公司的_DD_Checklist(中文简版)(16页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、尽职调查清单样本(国际公司收购中国公司)财务及公司概况尽职调查清单1. 3年来的年度审计报告和季度财务信息- 收入帐单- 资产负债表 (附备注)- 现金流量表- 月度经营状况(之前12个月)- 预算与实际情况- 销售和毛利润细目分类: - 以产品分类- 以地域分类- 过期应收账款的时间清单2. 财务状况- 未来两年月度财务状况预估,包括以产品分类的收入情况,客户及销售渠道(完整的收入账单,资产负债表,现金流量表)- 主要营收项目及展望(提供独立的报告)- 商业模式前瞻- 商业风险(本地,国际)- 定价- 经济假设(敏感度分析)- 资本支出,贬值和运转需求的解释- 外部财务安排设想(假设需要)3

2、. 资金结构- Schedule of any warrants (授权)- Options(买卖特权)- Rights or potentially dilutive securities (潜在分润账户)with exercise prices and vesting provisions (授权准备金)- Summary of all debt instruments (负债手段)credit facilities (信贷来源) with salient terms and conditions- 资产负债表以外的负债- 资本损失4. 其它财务信息- 税金摘要(本地及国际费率),包括损失

3、结转下期- 收入识别政策- 普通会计政策- Schedule of financing history股权融资历史纪录-for equity 资产净值, warrants授权 and/or debt负债 (日期, 投资人, 投资额, 所有权百分比和含蓄价值)5. 产品- 产品介绍以及在收入中的贡献- 主要消费者- 新产品和既有产品维护,增进,升级时间表- 成本结构和收益率 6. 消费者信息- 主要客户代表名单 名字, 地址, 联系电话, 使用产品和时间 - 战略关系名单- (名字, 联系电话, 收入贡献, 市场协议)- 消费者渠道收入 (占公司收入5%或以上消费者的名字和联系电话)- 过去2年

4、内终止的重要客户关系情况7. 研发- 研发设备- 策略- 主要人员- 主要活动 - 新产品管道- 现状与时间安排- 研发成本- 执行所需的关键技术8. 管理与人员- 组织机构表 - 公司人员流动的历史 包括职员总数(按职能和地域划分)、职能和工作地点高级管理人员简介 (聘用历史, 年龄, 为公司提供的服务, 现职的任职时间等)- 重要员工关系问题(过去,现在和未来)- 人员周转 (过去2年) 和关键空缺职位法律尽职调查清单1. 公司总部、子公司控股公司, 子公司,联营公司,和其他持有公司利益,并且实施相似业务的其他公司详细资料。如果有,请提供每个上述企业的资料。2. 公司契约2.1. 公司买卖

5、契约书以及联合文本复印件1份:营业执照,原始执照以及法人更改的营业执照复印件各一份2.2. 过去三年审计账目(合并过的)复印件和目前的营业或内部会计账户详情2.3. 最新的公司资本份额和股东核定资本,发行资本,股票分级,期权等详细情况。 2.4. 请给出具体细节Please give details of 从公司设立起核定资本,发行资本的变化情况,all changes in the authorised and issued share capital since incorporation including details of 资本份额是否减少过,兑换过,更该过,整理过,细分过,重新分

6、类过,或者买卖过。whether or not any of the share capital has at any time been reduced, redeemed, converted, consolidated, sub-divided, re-classified or purchased by the Company.2.5. 公司注册地址。2.6. 公司法定文件的保存地点。2.7. 公司主管的名字,地址,工作头衔,以及其他相关信息(持股情况)。2.8. 公司秘书名字,地址。2.9. 公司近来商业活动内部报告的复印件。2.10. 公司所有的投资清单,列出投资是否是直接股权投资

7、,公开交易的股票。2.11. 除公司名字之外,公司用来经营业务的名字,包括品牌。2.12. 请确认公司符合1985年公司法及其修正案的有关规定,并保证在规定时间期限内将相关文件上交到公司注册机构或其他权威机构Please confirm that the Company has complied with the provisions of the Companies Act 1985, as amended, and made all returns and delivered copies of any documents required to be delivered by the C

8、ompany to the Registrar of Companies or any other authority within the prescribed time limits.3. 公司资产3.1. 公司是否合法拥有适宜销售的所有资产(除了用于公司日常运营的流动资产)3.2. ?Is the Company the beneficial and legal owner of, with good marketable title to, all its assets (except for current assets disposed of by the Company in t

9、he ordinary course of business)?3.3. 公司业务是否基于或利用由卖主活和卖主有关的人所拥有的资产,设备或服务?Does the Companys business depend on or use any assets, facilities or services owned or supplied by the vendor(s) or any person connected with any of the vendors?4. 不动产和租赁财产4.1. 公司业务运营的主要前提是什么?4.2. A schedule of all properties o

10、wned and/or occupied by the Company(公司拥有的资产) with a full description and in the case of leaseholds, copies of the leases and of any sub-leases or tenancy agreements and of any licences relating to or outstanding notices affecting any property (如果是租赁的资产,提供租赁合同,分租合同,以及其他相关证件). Are any properties held

11、through nominees?4.3. 资产的新近使用详情Details of the current use of each of the properties.4.4. 资产计划复印件Copies of plans of the properties.4.5. 计划许可复印件Copies of any planning permissions.4.6. 资产抵押或费用的复印件Copies of any mortgages or charges affecting any property.4.7. 已获得的资产估价复印件Copies of any recent valuations w

12、hich may have been obtained.4.8. Whereabouts of title deeds and names and addresses of solicitors who acted on the purchase of freeholds and grant of leaseholds. Copies of title deeds or loan of the originals.承接不动产买卖,和准予租赁案子的律师名字,地址,以及地契下落等。地契复印件4.9. Particulars of any positive or restrictive covena

13、nts relating to the use of any land or buildings of the Company.关于使用公司用地或建筑的契约细节4.10. Particulars of any continuing liabilities for the payment of rent and/or for any other liability under any lease which at any time has been assigned.续约租赁的租金支付义务和/或者其他在租赁合约下的义务。4.11. Details of any outstanding dispu

14、tes, claims or proceedings relating to any of the properties, including claims arising from breaches of covenants, planning and other regulatory legislation.关于资产的争纷,声明或行动,包括关于违背契约,计划和其他规定的声明 4.12. 为公司提供服务的合同(如:电,煤气,水等)Any contract for the supply to any premises of the Company of services (such as el

15、ectricity, gas, water, etc) containing any unusual or special terms or any contract for the disposal of trade effluent. Is any difficulty in such disposal in the future foreseen by the Company? 公司未来对这些服务的配置会产生困难吗?5. 环境(Note environmental relates to impacts on, and rules for the protection of, enviro

16、nmental media, flora, fauna, persons and property and includes coverage of matters as waste, contaminated land, discharges, emissions, noise, dangerous substances, nuisance and health and safety.)5.1. Details of how long the Company has been at the properties it owns or occupies and a brief descript

17、ion of the activities carried on at such properties. 公司在其所拥有的物业经营有多久了?在这里举行过的商业活动简单介绍。5.2. Copies of any environmental audits or other such reports and investigations in relation to the Companys operations or in respect of any properties that it now or in the past owned or occupied.关于公司运营或者现在或以前拥有的物

18、业环境审计或其他报告复印件5.3. A list of all consents, licences, authorisations and registrations held or required to be held (if none, please state) by the Company relating to environmental matters.公司关于环境项目的允诺,执照,权威认证,注册等的目录列表(如果没有,请注明)5.4. A list of any and all dangerous or harmful substances stored, treated,

19、handled, disposed of or transported on to any property owned or occupied by the Company (if none - please state).公司存储的,处理过的,或传送到公司所有的物业的危险品或有害物质清单5.5. Details of any known or suspected environmental problems from已知或疑似的环境问题(i) past acts of the Company公司的以往行为; or (ii) acts of third parties at any prop

20、erty owned or occupied by the Company在公司所有物业的第三方的行为. If none, please state. 如没有,请注明。5.6. Details of sites formerly owned/occupied by the Company and the use that these sites were put to during such ownership/occupation.公司曾经拥有或占用的物业,及其使用的详细情况5.7. Details of any environmental liabilities on the Compan

21、y under contract e.g. environmental indemnities or warranties or covenants in leases.合同夏公司应承担的环境义务。如环境保证获赔偿的契约5.8. Details of any insurance policy held by the Company relating to environmental matters, claims made under such policies and details of any matters which might give rise to such policies

22、being vitiated or avoided.公司关于环境保护的政策6. 商业合同,执照以及许可6.1. Details of any hire purchase 租购, credit sale赊销, rental leasing and similar agreements. Details of any non-compliance with the terms of such agreements.6.2. Details or copies of all long-term commercial or other contracts长期商业或其他合同, capital commi

23、tments 资金委托事项and contracts incorporating unusual terms with customers or suppliers including supply contracts供应合同 and manufacturing agreements生产协议.6.3. List of major customers (i.e. those accounting for more than five per cent of turnover) and value of sales to each in last three years过去3年中主要消费者的名单以

24、及销售价值. If none, please state.6.4. List of major suppliers 厂商名单(i.e. those accounting for more than five per cent of goods or material purchased) and value of purchases from each in last three years. If none, please state.6.5. Details of dealings with overseas countries海外业务 - list of all overseas mar

25、kets directly or indirectly supplied, with value of sales to each country in last three years过去三年中海外直接或间接市场以及各国销售价值.6.6. Details or copies of all sale agreements销售协议, sale discount arrangements销售折扣安排, licences, agency and distribution agreements代理处和分销商协议. Details of trade or professional association

26、s 公司参加的商业或专业协会of which the Company is, or of which the Company is required to be a member and of any rules or codes of conduct of such association 协会章程,代码(whether a member or not) with which the Company is expected to comply or does in fact comply.6.7. Copies of all conditions of business 业务条件includ

27、ing for purchase or sale or the provision of services which are in standard form or otherwise in regular use by the Company公司日常运用的或是标准格式.6.8. Copies of all contracts entered into by the Company relating to the acquisition or disposal of companies, businesses or fixed assets关于收购或公司业务,固定资产的处置等的合同 duri

28、ng the last six years 过去6年内(if none, please state).6.9. Is the Company party to any agreement the terms of which are subject to termination or early termination or alteration of the effective terms thereof in the event of any change in the beneficial ownership of the shares of the Company or any of

29、them, or in the event of the Company becoming a public company or its shares or any of them or the shares of its parent or holding company becoming quoted on a recognised stock exchange? Are there any restrictions on the alteration of the Companys business? If so, please give particulars.公司股权转变的相关事项

30、6.10. Copies of all outstanding mortgages按揭, charges费用, debentures 债券and guarantees抵押品 and of all trust deeds信托契据 constituting loan stocks.6.11. Details (including the rates of interest payable and repayment terms) of all loans made or proposed to be made to or by the Company including all inter-com

31、pany loans 公司内部贷款and indebtedness债务.6.12. Details of any agreements regulating any joint venture to which the Company is a party.公司作为合资企业一方的协议细节6.13. Details of any factoring代收帐款, invoice discounting发票折扣, stock financing 股票资金or similar agreement by the Company.6.14. Particulars of any special licenc

32、es and consents held by the Company under which business is carried on公司运营的特殊执照和允诺, eg: under Consumer Credit Act 1974. Confirm that the Company has all necessary licences, consents, permits and authorities (public and private) required to enable it to carry on its business effectively in the places

33、 and in the manner in which the business is now carried on.7. 管理人员和员工7.1. Copies of all service contracts with directors and senior executives与管理人员和高级执行人员签订的服务合同复印件, members of their families 家庭成员and other connected persons其他联系人, copies of statements of terms and conditions or contracts 合同细则and, if

34、any, the staff handbook applicable to all other employees and copies of all contracts for the provision of services by consultants and other self employed contractors最好有员工手册. Where such contracts are not in writing or where the contractual provisions have been amended since the contracts were execut

35、ed please supply full details of the current terms and conditions applicable in each case including copies of any relevant board resolutions.7.2. List of all persons employed 所有雇用的人员名单by the Company showing name名字 of employee and employer员工和雇佣者, date of commencement of continuous employment工作起始日期, j

36、ob title工作名称, salary薪水, bonus and/or commission arrangements奖金或委任安排, hours of work工作时间, benefits-in-kind利益, notice period required to terminate employment and age雇用结束和年龄的备注7.3. Has any director or employee of the Company given notice terminating his or her contract of employment or is any director o

37、r employee under notice of dismissal?管理人员或员工给告知解聘或免职的备注7.4. Details of any trade union recognised to any extent by the Company together with a copy of any collective agreements and brief details of current and historic labour relations.工会关系协议和与工会关系的历史7.5. Details of any share option, share incentive

38、, profit-sharing or profit-related pay arrangements in which any of the employees, including directors, are eligible to participate and copies of all relevant documentation together with full details of all rights granted thereunder to employees and directors of the Company.管理人员或员工享有的股票激励,利益激励或与之相关的

39、公司安排,以及相关的文件复印件7.6. Details of ex gratia payments made in the last 12 months and of any current or former employees in respect of whom the directors consider the Company to be under a moral obligation to provide retirement or death, accident, sickness or disability benefits. 公司对于退休,死亡,意外,疾病,残疾等方面的利益

40、规定7.7. Details of all voluntary pensions or payments and of any current arrangements (whether legally binding or not) for the making of any pension or ex gratia payments to employees or former employees not covered in the reply to 7.6 above.公司为现任员工或以前的员工自愿支付的养老金(不限于法律规定必须支付的项目)7.8. Details of any ag

41、reements or arrangements (whether or not legally binding) to alter the present rates of remuneration of, or to make any bonus or incentive payments to, or alter or add to any benefits payable or made to, any director or employee.员工报酬或红利的支付安排7.9. Details of any special redundancy arrangements establi

42、shed冗员安排7.10. Details of any relevant transfers 相关的人员传输 (as defined in the Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations 1981 (as amended) to which the Company has been a party during the last five years.7.11. Details of any outstanding loans or advances to any employees or ex-empl

43、oyees of the Company公司现任或之前员工的贷款. Is it the practice of the Company to make loans or advances to employees?是否公司惯例?7.12. Copies of all contractual documentation in relation to any agency staff used by the Company.与公司有关系的代理商员工契约文件复印件8. PENSIONS养老金Details of all pension 养老金or life assurance 寿险and sick

44、pay 病假工资and disability schemes 残疾方案operated by the Company for its employees or in which employees of the Company participate, including in the case of each of the pension and/or life assurance scheme, the following information and/or copies of the following documentation:8.1. all the trust deeds 信托

45、契据and rules 规则including a consolidated copy包括整理过的副本, if this is available;8.2. all explanatory booklets relating thereto;相关解释8.3. the report on the most recent actuarial valuation or funding review of the scheme最近的保险精算估价和方案的资金回顾 (whether in draft or final form草本或最后表格都可以) and of any subsequent writte

46、n recommendations of an actuarial nature保险精算师的文本介绍;8.4. confirmation from the Inland Revenue as to the approval of the scheme国内税收机构核准的方案;8.5. all relevant contracting out certificates所有相关的合同证书;8.6. a list of members together with details of current contribution levels for both employee and employer

47、contributions;员工绩效清单8.7. details of any proposed amendment to the scheme which has been announced or is being considered;已经宣布的或正在考虑中的方案的修改8.8. details of any discretionary increases to pensions in payment or in deferment under the scheme granted in the previous five years;前5年批准的养老金方案的自然增长或延期支付情况。8.9

48、. details of any discretionary practices which may have led any person to expect additional benefits in a given set of circumstances (by way of example (but without limitation) on retirement at the behest of the Company or in the event of redundancy).9. INSURANCES AND BANKING ARRANGEMENTS保险和银行安排9.1.

49、 Particulars of all existing insurances of the Company and of any outstanding claims thereunder.公司现有的保险细节9.2. Have all premiums due in respect of these policies been fully paid and what are the renewal dates?全部的保险单是否已经付清,续签的时间?9.3. Details of any material claims against insurers by the Company in th

50、e last five years过去5年内公司与保险公司的重要声明.9.4. Name and address of the Companys insurance brokers.公司保险经纪人的名字,地址9.5. Name and branch address of all banks in which the Company has an account, together with copies of all existing mandates and details of bank facilities and balances outstanding as at a recent

51、date.公司开户的银行名称和分行地址,以及这些帐户最近的借贷情况10. INTELLECTUAL PROPERTY知识产权10.1. Has the Company disclosed to any persons (other than those who owe it duties of confidentiality) any of its intellectual property or other confidential information or property, or trade secrets or confidential business information?公

52、司又没有透露过知识产权以及其他保密信息,或商业秘密等?10.2. Please confirm that all information, trade marks商标, copyright 版权and database rights 数据库relating to the making or marketing of any products or services of the Company are owned by it or supply copies of valid grants of rights to use them and that it has complied with

53、the terms of those grants and made all payments due under them.提供以上知识产权使用的有效证件,并结清所有应结款项10.3. Documents about any agreement respecting any rights under design right, copyright or database rights.关于设计权,版权,数据库等的相关协议文件10.4. Documentation about any pending or concluded litigation in matters involving co

54、pyrights or design rights.与版权和设计权有关的已结或未结诉讼的文件10.5. A list of information that is considered proprietary and protected by a trade secret, 与所有权和商业秘密保护相关的信息清单and any agreements relating to any licences granted to the Company or by the Company to use technical know-how or trade secrets.颁发给公司或由公司颁发的使用技术

55、或商业秘密的协议10.6. A list of all registered and unregistered trade marks 注册或未注册的商标and service marks rights (including details of the specifications and goods/services in respect of which the marks are used) owned by the Company or used by the Company公司拥有或使用的, including details of all restrictions on the

56、use of these trade marks.包括商标使用的具体限制10.7. Copies of all prior and active licenses involving trade marks including all distribution agreements affecting or involving trade marks.10.8. Details of all pending or concluded proceedings involving the Companys trade marks 与公司商标有关的所有行动and all trade mark/pas

57、sing off claims pending, threatened or concluded against the Company所有未决的,即将来临的和已经结束的商标声明.10.9. Documentation respecting all assignments of intellectual property including trade marks and/or copyrights, especially intercompany documentation affecting the Companys intellectual property.关于知识产权分配,包括商标和

58、/或者版权的所有文件,尤其是公司内部的相关文件10.10. All documentation relating to trade marks or copyrights wherein the Company has been named the assignee and where it has been named the assignor.所有公司已明确受让人和让与人的与商标和版权相关的文件10.11. Identify any and all security interests in and/or pertaining to any of its intellectual prop

59、erty.鉴别任何与知识产权相关的11. INFORMATION TECHNOLOGY信息技术11.1. Please describe the Companys computer system 公司计算机系统including the model of main processors or client servers主处理器和客户服务器, network topography网络分布, operating system used在用的运行系统 and numbers of users用户数量. Please provide copies of any hardware inventory

60、or asset register concerning the computer system.与计算机系统有关的财产清册和资产登记11.2. Does the Company own outright the computer equipment described in question 11.1 or is this equipment leased from a third party以上资产是公司所有还是租赁自第三方? If it is leased, please provide copies of the lease agreements若是租赁,提供租赁合同. If owne

61、d, when was it purchased公司所有,什么时候购买? Please provide copies of all actual leases or purchase contracts.提供购买或租赁合同11.3. Copies of all software licences for computer programs licensed to the Company公司所有关于计算机程序软件开发的许可证. If any software is leased, please provide copies of the lease agreements.若软件为租赁性质,提供租

62、赁协议11.4. Details of all third party databases 第三方数据库or other copyright machine readable materials其他版权机读材料, the intellectual property rights in which are owned by third parties 第三方拥有的知识产权and which are stated on the Companys computer system公司计算机系统内存储的知识产权. Please provide copies of all licence agreemen

63、ts or permissions under which the Company is permitted to use or store this material.提供允许公司使用和存储以上知识产权的许可文件复印件11.5. Details of all software and hardware maintenance agreements for the Companys computer system.公司软,硬件维护协议11.6. Details of all source code escrow arrangements for software under the licen

64、ces disclosed in question 11.3. 11.3条款下源代码代管契约11.7. To the Companys knowledge, has any director, officer or employee of the Company made unauthorised copies of any third party computer program, database, image, sound recording, video or similar公司管理人员或职员是否开发过未经认证的第三方计算机程序,数据库,影像,声音,录相或其他程序?. Has there been any claim or investigation by FAST (Federation Against Software Theft) or similar organisations making allegations of copyright infringements是否有违反FAST或其他相似机构关于版权保护

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!