美国宪法中英文对照版

上传人:卷*** 文档编号:136986622 上传时间:2022-08-17 格式:DOCX 页数:36 大小:40.21KB
收藏 版权申诉 举报 下载
美国宪法中英文对照版_第1页
第1页 / 共36页
美国宪法中英文对照版_第2页
第2页 / 共36页
美国宪法中英文对照版_第3页
第3页 / 共36页
资源描述:

《美国宪法中英文对照版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国宪法中英文对照版(36页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、美国宪法中英文对照版 onsttution of te Unitd Stte Prea lee, the peope f the United tates, in order to form a mre erfct Ui, etablish jutice, sure domstic tulity, prvde for te mon deense, promote he general welfae, d ecure the blessngs of liberty to ourelvs and our psterity, do odain and estish ti Contitution fo

2、r th Uited ats of Aer、 序言 我们美利坚合众国得人民,为了组织一个更完善得联邦,树立正义,保障我国得安宁,建立共同得国防,促进全民福利和确保我们自己及我们后代能安享自由带来得幸福,乃为美利坚合众国制订和确立这一部宪法。Aicl I Sectio Legislaiv powers; in whom veste All legstve powes hre grnted hll e vestd i a Cge of the Unitd tates, which shall consit of a Sente ad ouse f Rpesentaives、 第一条 第一款 本宪法

3、所要求得立法权,全属合众国得国会,国会由一个参议院和一个众议院组成. Sectin - House of epesentat, ho n by who chose uaifcatins of a Rereentative、 eprentti and irect axs, ho apportied、 Enumeration、 aanies to be lle、 Powr of choosing officrs, an of imeahmet、 1、 Te Houe of Reeentatie shall be osd f mebers chsen evey sec year y th peopl

4、e the sverl Ses, nd e lcr i ach ate shall have the quaifcations requite or etors of e mos numeous ranch of the ta Legislare、 众议院应由各州人民每两年选举一次之议员组成,各州选举人应含有该州州议会中人数最多之一院得选举人所需之资格。、 o prson shl be a Rpsentive who sll not hav attained te age o twenty-five years, and been en years Cizen o t Unite tat, a

5、nd who shall nt, whe ecd, be a inhabitan o ht Stat ich he hll be hosen、 凡年纪未满二十五岁,或取得合众国公民资格未满七年,或于某州当选而并非该州居民者,均不得任众议员。3、 Reesentatvs and rect taxes sa b apprtioned among the seeral tte hih my b inuded wthin t Unio, ccrdn t hei resective nubers, which hall b determned b adding th wole nuber of fe p

6、ers, inludig those boun to serv o a r oyear, and exludng Inins not ted, threefifts of all othr persos、(Te prevos seence was uperceded by Amenment I,前面语句已由宪法修正案 XIV 替换)、 T acual nmration shall be mad wthn hree years fte the fit meetg o th Congs o te Unted tts, nd thin ey subsquent term of en yars, in

7、 sch mner they shal y law iret、 he nbr o epresentaives hall no exceed oe o evey thrty housn, bt eah tat shall have at let ne Represntive; ad unti uch enueration shall e mae, te Sate o N ashire shall ntiled to coos thre, Maschusets eight, h Islad and Providec Pantaion oe, onncticut ie, Ne York six, N

8、ew Jersy for, Pnnsyva eih, Dewae one, Maryl six, Virinia ten, Not Carolina five, South Calin five, and eorgia three、 众议员人数及直接税税额,应按联邦所辖各州得人口数目百分比分配,此项人口数目得计算法,应在全体自由人民-包含订有契约得短期仆役,但不包含末被课税得印第安人数目之外,再加上全部其她人口之五分之三.实际人口调查,应于合众国国会第一次会议后三年内举行,并于其后每十年举行一次,其调查方法另以法律要求之。众议员得数目,不得超出每三万人口有众议员一人,但每州最少应有众议员一人,

9、在举行人囗调查以前,各州得根据下列数目选举众议员 :新罕布什尔三人、马萨诸塞八人、罗德岛及普罗维登斯垦殖区一人、康涅狄格五人、纽约州六人。新泽西四人、宾夕法尼亚八人、特拉华一人、马里兰六人、弗吉尼亚十人、北卡罗来纳五人、南卡罗来纳五人、乔治亚三人。4、 Wn aancies happen in the repsntin r any State, e xecive Auority theef shall ise wits f ectio to fll uch vacncies、 任何一州得众议员有缺额时,该州得行政长官应颁选举令,选出色议员以补充缺额. 、 Te Huse of Represen

10、aives shll choose heir peker and other fices; ad all have e sol oe of impeahnt、 众议院应选举该除议长及其她官员,只有众议院含有提出弹劾案得权力. Stion 3 Snatrs, how and by whom hoen、 Hw clasiie、 ate utive, whn t make teor appinets, i case, ec、 uifcations of nat、 Prsidet of he eate, his right t vote、 Preden pro te、, and oter oficer

11、s of he et, h chosen、 Poer to tr impechnts、 Whn resdent i tried, Chief Jusie o preside、 Senece、 1、 The Snate of he Uited Sats shall e pose of two Sentor rm ech Stae,or six years; nd eac Senaor shall hav e vote、 合众国得参议院由每州选举两名参议员组成之,参议员得任期为六年,每名参议员有一票表决权。2、 mmditey ftr ty hall e assembled i cnsqnce o

12、f te fs ctin, hey sh b dvide as ualy as ay e ito t clases、 The at the Senators t fis clas sl be acated at the expiratio of the econ year, of the eond clas at th pirai o the fourh yr, an of the third as at e epiratio f th sixth er, so tha onird my e chsen eery ecod year;and i vncie happe by reigain,

13、o othwise, dring e ecess of the Leisaure of any Stat, the Exeive therof may make teporar ppointmes unil the next meeng o th egslture, whch shall thn ill su vacncie、合众国得参议院由每州得州议会选举两名参议员组成之,参议员得任期为六年,每名参议员有一票表决权。参议员于第一次选举后举行会议之时,应该立刻尽可能均等地分成三组.第一组参议员得任期,到第二年年底时届满,第二组到第四年年底时届满,第三组到第六年年底时届满,俾使每两年有三分之一得

14、参议员改选,假如在某州州议会休会期间,有参议员因辞职或其它原因出缺,该州得行政长官得任命暂时参议员,等到州议会下次集会时,再予选举补缺(宪法修正案VII 对本条款做了部分修改). 3、 No peron shal be enator wh sal not have attai to the age o thiry yers, an ben nine yers Citizen of th Unied State, who shal ot, he ectd, be n nhatan o tht ate for wich he sl be h、 凡年纪未满三十岁,或取得合众国公民资格未满九年,或于某

15、州当选而并非该州居民者,均不得任参议员 4、 The ce-Psidnt of t nt taes sll be Psidet of th Senae, but shall have no vt, unlss y b eul dividd、 合众国副总统应为参议院议长,除非在投票票数相等时,议长无投票权。5、 The Senate shall hoose teir othe oirs, ls resen pr tempoe, in the abne of h ice President, or whn he shall eercs the office of t Prsde of the it

16、d tas、 参议院应选举该院得其她官员,在副总统缺席或实施合众国总统职务时,还应选举暂时议长。6、 he Snate hall ve th l oe t ty l impeachmnts、 Whn sitti for that purpose, they hal e o oah or affiation、 Whn th reent o he United States is tried, he Cf Justce shal preside:nd o prson al e cnvicd t the concurec of woirds f the membrs pesn、 全部弹劾案,只有参议

17、院有权审理。在开庭审理弹劾案时,参议员们均应宣誓或誓愿。如受审者为合众国总统,则应由最高法院首席大法官担任主席,在末得出席得参议员得三分之二得同意时,任何人不得被判有罪。、 ugement n cases o impeachmnt s not tn furter han o eovl rom office, nd diqualiicain t hold nd enjoy any ffice of hor, trut, or rofit under e nie Stae: bt t prty convicted shl nevertel b le nd sbject to indten, til

18、, judgemnt and pnihmet, accordn to aw、 弹劾案得判决,不得超出免职及取消其担任合众国政府任何有荣誉、有责任或有俸禄得职位之资格,但被判处者仍须服从另据法律所作之控诉、审讯、判决及处罚。ecti Times, etc、, of holdig elections, how prescied、 Oe essin n ach ear、 1、 he ties, places and manne of oli electn for enatos and Reprsentaties, sl b rescrbe in ea State by the Legisaue th

19、ef; ut the Congress y at an tim y la ke o alt such eultio, cep a t te aces of hs enators、 各州州议会应要求本州参议员及众议员之选举时间、地点及程序,但国会得随时以法律制订或变更此种要求,惟有选举议员得地点不在此例。2、 The ogre hal assembl lest nce evy yer, d sh metin shall b o the first Mnday in Dember,(The wods i italics were supercded b mendment XX,宪法修正案对此有修改

20、)nless they y aw appn iferent ay、 国会应最少每十二个月集会一次,开会日期应为十二月得第一个星期一,除非她们经过法律来指定另一个日期。Section 5 ebeship, Quoru, djourments, Rul, owe to punish or epel、 Journa、 Tie of ajournments, h litd, tc、 1、 ac e hall be the jug o the eletns, rurns an qualficatios of is wn mmber, ad a mrit of eac shall onsitute a q

21、uoum t d bsns; b smaller nume may ajourn rm dy t ay, and may be authorized to el th tendance of asnt mmbrs, n suh mannr, a unde such enalties ac Hose may prove、 参众两院应各自审查本院得选举、选举结果汇报和本院议员得资格,每院议员过半数即组成能够议事得法定人数,不足法定人数时,能够一天推一天地延期开会,并有权根据各该议院所要求得程序和罚则,强迫缺席得议员出席。2、 Each House ma emne he rues of its pr

22、oceedings, punih i embers for dsrderl beir, ad, ith th cocurrnce of whird, ee a memr、 参众两院得各自要求本院得议事规则,处罚本院扰乱秩序得议员,而且得以三分之二得同意,开除本院得议员. 、 Each Hou l p a jrl o s proceeding, an from ime to tm ublish the ame, xceting uch parts a ma eir jdgm require sercy; and he yea and nay o the embers o eiter Hous o

23、 n questin shal, at te dsr of oefifh of tse preent, e entered on the jouna、 参众两院应各自保留一份议事统计,并常常公布,惟各该院认为应保守秘密之部分除外,两院议员对于每一问题之赞成或反对,如有五分之一出席议员请求,则应记载于议事统计内。4、 Nither ouse, dui te session of Cngres, shll, withou the cnnt o the oter, adjurn for mre ha hee das, r t any ther ace that in whch the two Hos

24、es shal be siting、 在国会开会期间,任一议院未得别院同意,不得休会三日以上,亦不得迁往非两院开会得其她地点。et 6 - penation, Privileges, Disqalfiion in ceai caes、 1、 Th Senators and Representaties shall reeive a pesaton for thir svics, to be acertaie b law, an pid out of the rasry of e United States、 ey sal n ll aes, except re, flony n breach

25、f th ec, be prvlee rom arres durn heir attenance t t sssion of heir respecive Houes, a i gong o ad etrg om t ae; an f any sc r ebae in either Hous, they shall notbe stoe in ny ther lace、 参议员和众议员得因其服务而获酬劳,酬劳得多寡由法律定之,并由合众国国库支付.两院议员除犯叛国罪、重罪和扰乱治安罪外,在出席各该院会议及往返各该院途中,有不受逮捕之特权,两院议员在议院内所发表之演说及辩论,在其它场所不受质询。2

26、、 No naor or eesetative sl, urng he m or h he wa elected, be appointd to ny cvi ffie nder th utrit f the Uited tates, whic shall have ncreased duing sc ime; an no person hodi any ffice undr the Uited Stt, sal b a member of ether Hose dn his coniuance in ffice、 参议员或众议员不得在其当选任期内担任合众国政府任何新添设得职位,或在其任期内支

27、取因新职位而增添得俸禄,在合众国政府供职得人,不得在其任职期间担任国会议员。Seto 7 Hose to oginte all reeu bil、 Veto、 Bl y be pass by thids of a Hse, owitstanng, etc、 il, not trnd n tn ays t be law、 Prvsion s to ordrs, conurrent outions, ec、 1、 Al ils fo raisin revenu sa orinae i t House f Represnatve; but t te may popoe or conu wth aen

28、des s n othe bills、 相关征税得全部法案应在众议院中提出,但参议院得以处理其它法案得方法,以修正案提出提议或表示同意。、 Eery bill whih hall he passe the House of Rpesentatives an e Senate, sal, bfor it be a law, be presentd te pesden f the Unitd State; f he aprove, he shal ign i, but if not, he shall reur t, ih s jcos, o tha ou in hich t shll hav o

29、igitd, who shal t he bctos t arge ther jouna, and proce to recosir i、 I fr su reonsideati, two tirds at hous shall agree o ass the il, it shal be nt, oether w th jecions, the oer house, by which t hall likeise be coideed, an if approvd wthird of hat house, it hal bee a la、 Bt in ll sc cses the votes

30、 of both houses sall b determined y yes a nays, and t ames o the ersns votng fr and aginst the bil sll b enere on he jourl of eah ho rspectvely、 I ay b sa not be retud b the presidet wtin ten days (una exceptd) ater t shall hav been reented to him, t same sal b a law, in lik manne as f he hd signe t

31、, unlss the Congres thr adjournmn evnt its rturn, in whc cse shll no b a a、 经众议院和参议院经过得法案,在正式成为法律之前,须呈送合众国总统,总统如同意,便须签署,如不同意,即应连同她得异议把它退还给原来提出该案得议院,该议院应将异议具体记入议事统计,然后进行复议.倘若在复议以后,该议院议员得三分之二依然同意经过该法案,该院即应将该法案连同异议书送交另一院,由其一样给予复议,若此另一院亦以三分之二得多数经过,该法案即成为法律。但遇有这么得情形时,两院得表决均应以赞同或反对来定,而赞同和反对该法案得议员得姓名,均应由两院

32、分别记载于各该院得议事统计之内 . 如总统接到法案后十日之内shll be presetd to te presient of th Unied States; and before te me all take efec, shl be approve by hm, or, beng disapove y , shall be rpassed by wods of the Snt ad House of Reresenttive, acoding to he rles nd liitions precribed i th ca of a bi、 任何命令、决议或表决 (相关休会问题者除外),

33、凡须由参议院及众议院给予同意者,均应呈送合众国总统,经其此准以后,方始生效,如总统不予同意,则参众两院可根据对于经过法案所要求得多种规则和限制,各以三分之二得多数,再行经过. ection 8 - Poers of Cns The Cness shal hve the oer 、 T ly and olect t, dies, posts an excise, py he debts nd rovie for mn defence a genra wefare o te Uited Stts; but all uties, imposts an xces sll be nform hrougo

34、ut the Uite Stats: 国会有权要求并征收税金、捐税、关税和其它赋税,用以偿付国债并为合众国得共同防御和全民福利提供经费,但就是多种捐税、关税和其它赋税,在合众我国应划一征收、 To borrow oey n the cdit o e Unte Ses: 以合众国得信用举债 3、 To regulae mce i frein ntons, an am t svl tates,n ith the Idin tribes: 管理和外国得、州和州间得,和对印第安部落得贸易、 To etabli an ufom rue of aualiation, ad unifrm as on he

35、ujet f bnkrupcies hrohout th Uted Stats:制订在合众我国一致适用得归化条例,和相关破产得一致适用得法律 5、 To coi money, relate the lue hreof, and f foreig coin, an fi he stndard o wigts and measres:铸造货币,调议其价值,并确定外币价值,和制订度量衡得标准 6、 To prvde for he unihment counterfit the securis and rent i of te nited Stte:制订对伪造合众国证券和货币得处罚条例 7、 To s

36、tablis sffies and pstroas:设置邮政局及建设驿路 8、 T rooe th res f science and usefl as, b ecuig limited times t athos and invntors th exclsve rg heir repeive wriing an scoverie:为促进科学和实用技艺得进步,对作家和创造家得著作和创造,在一定时限内给专利权得保障 9、 To ositue rbunas inio te suree cout:设置最高法院以下得各级法院 1、 To deine an puish pirais ad felonie

37、 mite o te hih seas, n offes aanst the law of natins:界定并处罚海盗罪、在公海所犯得重罪和违反国际公法得罪行 11、 To declar wa, grant ltter f marque and prsal, nd ake ules cncring capu on lnd and waer:宣战,对民用船舶颁发捕押敌船及采取报复行动得特许证,制订在陆地和海面虏获战利品得规则 12、 To raise and upr armis, but o pproriain o money to tht e shal b fo a loger term a

38、 tw yars:募集和维持陆军,但每次拨充该项费用得款项,其使用期不得超出两年 13、 T rie and aita a avy:配置和保持海军 14、 To make rle fr he gvernment and ruaion f the ld and aval foces:制订管理和控制陆海军队得多种条例 15、 o rovide for cllng orth he militia to excute the la of te ion, suppress insurctios ad repel ivasn: 制订召集民兵得条例,方便实施联邦法律,镇压叛乱和击退侵略16、 o prvie

39、 f organizin, mng and dscpinin t milita, ad fr goerning sch pat o thm as my e mploye in the seve o the nte tates, rserving o th ttes esptivel, the pontmet of the ofics, an th auoity o trii the ilia according t the discilne prescb by Conrss: 要求民兵得组织、装备和训练,和民兵为合众国服务时得管理措施,但各州保留其军官任命权,和根据国会要求得条例训练其民兵得权

40、力7、 To exerc excluve legisltion i al cses whatsover, oer ch distcas may, b sson of pariular stats, n te cceptnce of ogres, bee the sea o he ovrnment o th nited States, and t xercis lik authorty over all laces rchased y the const of te legilatur of the at i which the same shall e, fo h erection o for

41、ts, maazines, arenals, dokyads, an othe nedful uildngs:Ad, 对于由某州让和而由国会承受,用以充当合众国政府所在地得地域 (不超出 1平方英里),握有对其一切事务得全部立法权,对于经州议会同意,向州政府购得,用以建筑要塞、弹药库、兵工厂、船坞和其它必须建筑物得地方,也握有一样得权力而且 18、 To ake all aws h sh be necesa a opr fo arying int excutn oe ower, and all other powrs veed b th cnsitution in te gornet o te

42、 Untd Stats, r in ay epatment o ffier theeof、 为了行使上述各项权力,和行使本宪法给予合众国政府或其各部门或其官员得种种权力,制订一切必须得和合适得法律 Section 9 Provision as to ran r importion of etai person、 Haeas Crpu,Blls f attair, etc、 Tax, ow apptioe、 o export dty、 No mrcial reference、 Money, how dwn from reasury, tc、 N titlar nbiliy、 Oficer not

43、 to ecive pese, etc、 、 Th mgratin or iporton of sch persn any of tstate now etg shall thi pper o adt, ha ot be pohibd by th Congres ro t the year 08, but a tax r dty ma e mposed on uch impoatio, not xceedig 0 dolars fo eah esn、 对于现有任何一州所认为得应准其移民或入境得人,在一八零八年以前,国会不得加以严禁,但能够对入境者课税,惟以每人不超出十美元为限。2、 Te pi

44、viee of he rt of habeas crpus shall not e suspene, ules whe i cases of rebellin o inasion th pulc safty may requie t、 不得中止人身保护令所保障得特权,惟在叛乱或受到侵略得情况下,出于公共安全得必须时不在此限 3、 No bil of atainer r ex ost fact law shal e pas、 不得经过任何剥夺公民权得法案或追溯既往得法律 、 No capition, or ther ic tx shall e laid unles in proportion o

45、 the cenus or numeain hren before ireced o e takn、 (dfied by ndment XVI,宪法修正案 XI 有修改) 除非按本宪法所要求得人口调查或统计之百分比,不得征收任何人口税或其它直接税 5、 o a duty sal e ld on articles exoe fm ay stte、 对各州输出之货物,不得课税 6、 No eferee shall be given by n regulain of rce r revenue t h port f o stte ov tose o anoer:nor all vses bd o,

46、or from one tt, be oblged t ene, lear, o p uti i nte、 任何相关商务或纳税得条例,均不得给予某一州得港口以优惠待遇,亦不得强迫任何开往或来自某一州得船舶,驶入或驶出另一州,或向另一州纳税 、 No oney shall be draw o the euy bt n consequce of aproriation made by lw; an rul satemnt nd accoun o the rects n expenditues of all publi oney sl be publihed frm tim t tie、 除了根据法

47、律得要求拨款之外,不得自国库中提出任何款项,一切公款收支得汇报和帐目,应常常公布 8、 No itl of noby all b gred by h ntd tes:An no rsn holdng any offce r prit or trust un them, shall, ithu t cnent of te ongres, cept o any pesent, emolumen, oice, r tle, of any kid whaee, from any king, prince, or foreign state、 合众国不得颁发任何贵族头衔: 凡就是在合众国政府担任有俸禄或

48、有责任之职务者,末经国会许可,不得接收任何国王、王子或外国得任何礼品、薪酬、职务或头衔 etion 10 Stt prhbe om the exercise of eran ws、 1、 N tt shall entr ino ny reaty, aliane, or cofedratio; ran letters f arue nd reprisa; ci oney; et bls o credt; mak any thng but gold and sier n a tende in payet of ebts; pss any bil attande, x ost fato law, o

49、r law impiring t blgation f ctracs, or ran any tite of obty、 各州不得缔结任何条约、结盟或组织邦联,不得对民用船舶颁发捕押敌船及采取报复行动之特许证,不得铸造货币,不得发行纸币,不得指定金银币以外得物品作为偿还债务得法定货币,不得经过任何剥夺公民权得法案、追溯既往得法律和损害契约义务得法律,也不得颁发任何贵族头衔. 、 No at al, without h consent o e Coress, ay ny mposts o duies on impors or export, excep wht a be absolut eesa

50、y or executin its isetion laws; an the nt ou of al duies and imposts, aid by any state o imprts or exports, all be or the us o the treasr o te Uitd States; an all suc laws hall e ubt to th revision ad conrl o th Congre、 未经国会同意,各州不得对进口货物或出口货物征收任何税款,但为了实施该州得检验法律而有绝对得必须时,不在此限,任何州对于进出囗货物所取得税,其净收益应归合众国国库

51、使用,全部这一类得检验法律,国会对之有修正和监督之权。3、 No stat sal, wut the consn f Cngres, lay any duty f nae, kp trops, or shps of wr in tme of peace, nt ino a ageement or pact ith anhr stte, o with a foreig pwe, or nage in a wa, ness actually inve, or in sc immine dage a will nt admit of ea、 未经国会同意,各州不得征收船舶吨位税,不得在和平时期保持军

52、队和军舰,不得和另外一州或国缔结任何协定或契约,除非实际遭受入侵,或碰到刻不容缓得危急情形时,不得从事战争. Article I Section 1 Prdet: is tm of fic、 Electr of Prden; uber and appointd、 Elecors o vot o sae dy、 Qualifctin of Presd、 n whom his ie dlve in ase of is reval, deh, e、 esients pensin、 Hs oah of ofice、 1、 he Excutie poe sall be vsed in a Presiet

53、 f te United States of Ameica、 He sall old offi durn the term o for yrs, an tgehe ith he Vice Prsin, chosen for he sme er, b elcte s folows: 行政权力给予美利坚合众国总统。总统任期四年,总统和含有一样任期得副总统,应照下列手续选举 、 Ech tt shll appoint, n suh manne a the Liature ma dict, nmber of eecrs, qal to h wole umbr o Senatos an Reprsena

54、ive to whch the tate ma be entit n th Cogre:ut no Seatr or Rpresntatv, r rson hldng an ofice of trust or fit under the Un Sates, hll be apoined an lecor、 Te elecors hall meet in thr pecie Stes, and vote by ballo r two esons, f whom ne at lea shll nt b a inhabiat f the sae Ste wh themselvs、 And they hall ma a lst f al th erso voed for each; which list they shll sign and ceriy, nd ait seled to the set of Goermen of the Uited Stte, ecd te Prsident f the Senate、 The Presidt f the Senat sha。in te resence te nate and

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!