涉外协议中英文版本

上传人:积*** 文档编号:134274482 上传时间:2022-08-12 格式:DOCX 页数:14 大小:19.38KB
收藏 版权申诉 举报 下载
涉外协议中英文版本_第1页
第1页 / 共14页
涉外协议中英文版本_第2页
第2页 / 共14页
涉外协议中英文版本_第3页
第3页 / 共14页
资源描述:

《涉外协议中英文版本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《涉外协议中英文版本(14页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、涉外协议中英文版本 篇一:涉外买卖协议范文(中英)涉外买卖协议范文(中英文) 祁建平律师整理合 同:CONTRACT:日期:Date:协议号码Contract No:买 方:The Buyers:卖方:The Sellers:兹经买卖双方同意根据以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subje

2、ct to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit price:(4) 总 值:Total Value:(5) 包 装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保 险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港:Port of D

3、estination:(12)索赔:在货到目标口岸天内如发觉货物品质,规格和数量和协议不附,除属保险企业或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或相关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for whi

4、ch the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(13)不可抗力:因为人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中造成卖方延期交货或不能交货者,卖方可免去责任,在不可抗力发生后,

5、卖方篇二:2021年英文涉外借贷协议范本英文涉外借贷协议范本loan contractcontract number: _borrower: _address: _lender: _address: _in accordance with provisions of contract law of the peoples republic of china and bank of china, after reviewing the status and the request of the borrower, the lender agrees to grant the borrower a

6、 line of credit on . the borrower, lender and guarantor, through friendly negotiation, have executed this contract as follows:article 1 currency, amount and term of the loan:1. the currency under this loan is reiminbi.2. the line of the loan is yuan.3. the period of this loan is 12 months from the d

7、ate of effectiveness of this contract.article 2 the purpose of the loan:1. the purpose of this loan is used for working capital turnover.2. without written approval of the lender, the borrower could not use the loan out of the scope of the purpose.article 3 interest rate and calculation of interest:

8、1. interest rate: the interest rate shall be * during the loan term, if the countrys related authority adjusted the interest rate or the manner of calculation of interest, the interest of this contract shall be adjusted accordingly after one year from the date of execution of this contract. the adju

9、stment shall be conducted when the interest rate are executed one year.it is not obliged to inform the borrower when the adjustment of interest.2. the interest shall be calculated from the date of first drawdown and the actual days the borrower use. one year shall be calculated as 360 days.3. the pa

10、yment of interests: the borrower shall pay the interests per quarter. the payment date shall be , and. if the payment for the last installment is not on the payment date,the interests shall deduct the interest from the bank account of the borrower. inthe event that the borrower fails to pay the inte

11、rests on time and the balance of the account of the borrower is not enough for the payment of interest, the lender shall have rights to collect a penalty being* of the outstanding amount per day for the borrowers breach of contract.article 4 overdue interests and misusing interests1. if the borrower

12、 fails to repay the loan and can not reach a agreement with the lender regarding the extension, the lender shall collect an overdue penalty for * of the overdue amount per day.篇三:涉外协议的英语语言特色摘 要实务中有不少涉外经济协议纠纷是因各方对协议文字的了解不一而引发的,究其原因,关键是起草者对协议语言的特殊性缺乏应有的了解,结果造成协议语言的模糊性和不确定性。本文从词法、句法及应用等三个层面对英文经贸协议语言的特殊

13、性及其改变规律进行探讨,以期能有利于对这类协议的阅读和起草。关键词:涉外协议;语言特征;阅读和起草ABSTRACTIn practice, the occurrence of inconsistency in interpretation of the contract English has resulted in a good few cases of disputes. In essence, it is largely due to the draftsmans failure to have a deep-in understanding of the underlying feat

14、ures of the contract language, which might lead to the ambiguities and uncertainties of the contract wording. This paper tries to analyze the linguistic features of English business contracts at the morphological, syntactical and discourse levels respectively with a view to rendering a help in the r

15、eading and drafting the contracts.Keywords:contract English ; language features; reading anddraftingContents1. Introduction . 12. Literature review . 22.1 Study of contract . 22.2 Study of legal English . 32.3 Study of contract English . 32.4 The study of the stylistic features of contract English i

16、n China . 43. The language features of contract English . 63.1 The lexical features . 63.1.1 Formal words . 63.1.2 Archaic Words . 73.1.3 Synonyms . 83.1.4 Abbreviations . 83.2 The syntax features . 93.2.1 Active voice . 93.2.2 Present tense . 103.2.3 Shall+verb . 103.3 The sentential features . 113

17、.3.1 Declarative sentences . 113.3.2 Long sentences . 123.3.3 Conditional clauses . 134. Implications . 154.1 Implication for reading contract English . 154.2 Implication for drafting contract . 165. Conclusion . 17 Acknowledgements . 错误!未定义书签。References . 181. IntroductionLanguage is much more than

18、 merely a means of communication. It is also a way of signaling, consciously or unconsciously, that we come from a particular area, or belong to a certain social group.151 Every field of expertise develops its own language features.236 The language of English used in contracts, or contract English,

19、is an important branch of legal English. Legal English means the language of the law of England, America, and some other countries whose official language is English. These common law system countries have a history about several hundred years to express law in English. Legal English is a type of le

20、gal language with overlap of linguistics and the science of law. 36With Chinas carrying out the policy to promote reform and opening to the outside world, the establishment of market economy, the rapid development of our communication with foreign countries and Chinas entry to the WTO, there are mor

21、e and more opportunities for us to communicate with those countries whose official language is English. When communicating with individuals, legal persons or other organizations from the English speaking countries, we often need to sign English contracts with them. Contract plays an important role i

22、n international economic and trade activities, as all achievements thereof will be finally embodied in it.How to correctly draft and understand contract language is of great importance to individuals and business organizations. There are a few books and papers dedicated to general principles of styl

23、istic features of English for law, but none addresses questions of contract English in sufficient detail to be of significant practical use to the English contract learners in China. My dissertation attempts to present a comparatively detailed analysis of stylistic features of contract English with

24、the expectation to better help contract learners or businessmen understand and draft English contract.2. Literature review2.1 Study of contractContract English, like English as a whole, is not static. It has undergone and is still undergoing enormous changes. The definition of contracts given by Kar

25、la C. Shippey4155: A Commercial Contract, in simplest terms, is merely an agreement made by two or more parties for the purpose of transacting business. In the eye of scholars the word contract is used in common speech, which simply refers to a writing containing terms on which the parties have agre

26、ed. Contract is often used in a more technical sense to mean a promise, or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes a duty. Put quite simply, a contract is an agreement which the courts will enforce. 55A contract, in

27、 the simplest definition, is a promise enforceable by law. The promise may be to do something or to refrain from doing something. The making of a contract requires the mutual assent of two or more persons, one of them ordinarily making an offer and another accepting. If one of the parties fails to k

28、eep the promise, the other is entitled to legal recourse against him. The law of contracts has to do with such questions as whether a contract exists, what the meaning of it is, whether a contract has been broken, and what compensation is due the injured party.66Many contracts use the word agreement

29、 in the title. In some contexts the two words, contract and agreement, are synonyms and can be used interchangeably. While contract and agreement may both be used to mean a formal and legally enforceable arrangement, agreement may also refer to an informal arrangement not supported by consideration, such as an agreement between friends to play tennis on Saturday morning. So an agreement is really the main ingredient of a contract. But it is not every agreement that becomes a contract. To be a contract, that agreement must be enforceable in taw.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!