商务英语中礼貌原则运用

上传人:沈*** 文档编号:124877142 上传时间:2022-07-25 格式:DOC 页数:17 大小:136KB
收藏 版权申诉 举报 下载
商务英语中礼貌原则运用_第1页
第1页 / 共17页
商务英语中礼貌原则运用_第2页
第2页 / 共17页
商务英语中礼貌原则运用_第3页
第3页 / 共17页
资源描述:

《商务英语中礼貌原则运用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语中礼貌原则运用(17页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.-author-date商务英语中礼貌原则运用商务英语中礼貌原则运用商务英语中礼貌原则运用刘晓双现代英语是国际商务活动的通用语言。随着全球经济一体化进程的加速,各国之间经济合作的领域逐步扩大,经济贸易往来日益频繁,商务英语成了经贸活动中的重要语言工具。商务英语因其涉及语言、知识、交际技巧、商务特点、文化背景等因素而形成了自己的特色,而其中语言的表达方式在商务活动中就有着不可低估的作用。 商场

2、如战场,但商战毕竟不是打仗。商家吸引客户,扩大利益的武器不是飞机大炮,而是不同场合和背景下恰当的礼遇、委婉客气的话语、措词得当的函电或谨慎严密的条款。从一些商务活动的成功案例中不难发现,礼貌、得体、不卑不亢而又语中要害是顺利成功地进行商务活动的基本要求。这其中,礼貌的重要性不可小觑。 礼貌原则是人们在商务交际过程中必须遵守的一个原则,礼貌的社会功能在于保持人与人之间的融洽与和谐,消除抵触并促成合作。礼貌原则被视为语用学的一个重要内容。礼貌原则的由来美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)1967年在哈佛大学提出了言语交际中的合作原则,这是语用学研究领域的一个重大突破。但是,有时人们在言语交际

3、中故意违反合作原则,换句话说,人们在言语交际中常常不用直接的方式遣词达意,总是用间接的方式声东击西,只让对方拐弯抹角地意会,不愿向对方坦率地言传。为解释这些语言现象,后来的学者,英国语言学家Geoffrey Leech等人提出了与格赖斯的合作原则补益的礼貌原则(politeness principle),用以补充和完善合作原则。Geoffrey Leech认为在所有的语言交际中,说话人和听话人之间应尽量地表示礼貌(maximize the expression of polite beliefs)和尽量减少不礼貌的表达方式(minimize the expression of impolite

4、 beliefs)。具体说来,礼貌原则包括六条准则,即:得体准则,慷慨准则,赞誉准则,谦逊准则,一致准则,同情准则。这六条语用礼貌准则在商务英语中的具体运用如下。1.得体准则的运用 得体准则的具体内容是:减少表达有损他人的观点。尽量少让别人吃亏,尽量多使别人得益。不同文化背景的社会具有不同的礼貌规范。在某一语境中最礼貌的表达方式,在另一语境中不一定妥当,可能显得过于礼貌,也可能不够礼貌。因此,要根据不同的场合、不同的对象和不同的内容,考虑双方的受益与吃亏程度,来确定礼貌的级别。否则,很容易产生歧义。所以,商务交往中得体的言语是很重要的。比如,一封直截了当的业务信件写给一位美国商人很可能是成功的

5、,而对于日本商人来说,它那直率的语气也许会很不得体。 另外,在业务洽谈过程中,常需要了解对方的生产设备、技术情况、产品质量及信用等情况,对这些不宜直接询问而又必须知道的信息提出疑问时,为表示尊重与礼貌,同时也为自己一时的冒昧留有回旋余地,可在问句后加上“if I may ask”。如: But how are you going to pay for your imports, if I may ask? 如果不加,对方有可能会以为你瞧不起人,认为他们付不起帐。 再如,在表达请求、建议时,如果直接使用祈使句,会显得生硬而无礼。若变换为疑问句或感叹句的形式,会使语气更加委婉客气,对方也更易于接受

6、。 Will you please take prompt action to open the credit so that the shipment can be effected before the end of this month? 2.慷慨准则的运用 慷慨准则的具体内容是:减少表达利己的观点。尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏。这就是要从对方的立场出发,考虑对方的背景、困难与愿望,尽量满足对方的要求,扩大对方的利益。对方会因此产生获益的感觉,符合商家的获利心理。 We do not keep stocks but are willing to have the cashmere

7、jumpers specially made for you. 这句话中“specially”一词的运用,使人感到卖方为买方的得益做出了让步,使买方明显看出了卖方对双方交易做出的努力,也显现出卖方的诚意。再如: If you will let me know the number and airline on which you are arriving, I will be happy to meet you. 这句话退一步表达了说者想知道对方航班信息的愿望,大大减少了对自己的受益程度。 由此可见,在商务英语中多采用“对方态度”而少用“自我态度”会为商务交往带来种种便利。在为对方着想的同时,

8、也达到了自己的目的。 3. 赞誉准则的运用 赞誉准则的具体内容是:减少对他人的贬损。尽量少贬低别人,多赞誉别人。每个人都愿意听到赞美的话语。在商务交往中,真诚适当的赞誉在满足对方的心理的同时,还有利于缩短双方距离,融洽气氛,更容易达成共识,使商务活动顺利进行下去。需要注意的是,赞美要真诚,切忌虚情假意;要适当,切忌言过其实。对不同个性的对象,也要采用不同的赞美方式。 Wed like to cooperate with you because of your high ability. We heard that the business transacted through you last

9、 year amounts to more that $ . 这里通过对对方生意额的具体数字的表述,表达了对对方业绩的肯定和能力的赞美,使赞美令人信服。 当对方有错的时候,也不要直接批评。 We have found out that you are delinquent with regard to your amount by $ 3. 此句中用“delinquent”指责对方犯错误, 肯定会使对方感到不快, 交易很难顺利进行, 显然这一消极词使用不当,就不如: Your amount shows small deficit of $ 3. 这样不直接指责对方,给对方留有面子,更易于对方接

10、受。 4. 谦逊准则的运用 谦逊准则的具体内容:减少对自己的表扬。尽量少赞誉自己,尽量多贬低自己。这一准则的运用同样要具体情况具体分析,过度的谦逊有可能会让对方认为你一无是处,甚至看不起你,降低你能力的可信度。对方认为与你合作无利可图,必败无疑。因此而贻误商机,导致商务活动失败是十分不值得的。 We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. 这

11、种表达方式过于谦卑,甚至有点低三下四,会引起对方的反感,或让人感到不真诚。不如改为: We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely. 再如: We beg to acknowledge receipt of your letter dated 11th December. “beg”这一类的词显得有些低三下四,最好不要出现在商业书信中。下面的写法更为妥当: We have received your letter of Dec. 11. 5. 一致准则的运用 一致准则是指:

12、减少自己与别人在观点上的不一致。尽量减少双方的分歧,尽量增加双方的一致。 但在商务活动中,各方代表都乐于为本方争取更多的权力与利益,不免会产生许许多多各种各样的分歧。此时,不应直接表示不同意对方的观点,直言不讳会让人难以接受,不能取得较好的效果。这时委婉、含蓄,甚至幽默地表达自己的看法则可以避免尴尬局面的出现。 如厂家在夸赞自己的产品质量好、价格低,希望代理商多提些货物,但其实并非如此,该产品在市场上已无竞争力可言。然而,出于礼貌,代理商可以这样说: Yes, you are quite right, but we regret to say that the goods are unsuit

13、able for this market. 再如:A: I think John is a good businessman. B: Yes. He could sell sand to Saudi Arabia. 谁都知道沙特是个沙漠国家,向沙特贩卖沙子的商人会是怎样的一种商人?B通过幽默的运用,巧妙地回答了A。 6.同情准则的运用 同情准则的具体内容是:减少自己与他人在感情上的对立。尽量减少双方的反感,尽量增加双方的同情。关键是要注意表示出自己与对方共同的心情,要喜别人之喜,忧他人之忧。 试比较: A. We have your letter of May 8 in which you s

14、ay that the goods you ordered on April 1 have not arrived. B. We regret to learn from your letter of May 8 that the goods you ordered on April 1 have not arrived. A使人感到冷淡和漠不关心,B则符合同情准则,使人感到对方与自己站在同一个立场上,使双方不会产生心理隔阂。 “和气生财”是商界人士一直遵循的原则。“和气”就是“客气”、“礼貌”。因此在掌握商务专业知识的基础上,还要讲求一些语言的表达技巧。礼貌原则不失为商家竞争获得成功的一把金钥匙。正确的运用礼貌原则就能使自己在商务活动中占据有利形势,在“礼”上立于不败之地。 -

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!