经济法法条反不正当竞争法中英对照

上传人:仙*** 文档编号:117022758 上传时间:2022-07-07 格式:DOC 页数:11 大小:138KB
收藏 版权申诉 举报 下载
经济法法条反不正当竞争法中英对照_第1页
第1页 / 共11页
经济法法条反不正当竞争法中英对照_第2页
第2页 / 共11页
经济法法条反不正当竞争法中英对照_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《经济法法条反不正当竞争法中英对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经济法法条反不正当竞争法中英对照(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、WestlawChinaDeliverySummaryRequestmadeby:西南政法大学(PW)Requestmadeon:Wednesday,21January,2015at19:07BeijingTimeTitle:LawofthePeoplesRepublicofChinaAgainstUnfairCompetitionDeliveryselection:CurrentDocumentNumberofdocumentsdelivered:12007-2015,ThomsonReuters,allrightsreserved.WeStCHlNAWestlawChinaPage#WeS

2、tCHlNA中华人民共和国反不正当竞争法颁布机关:PromulgatingInstitution:全国人民代表大会常务委员会LawofthePeoplesRepublicofChinaAgainstUnfairCompetitionStandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongress文号:DocumentNumber:中华人民共和国主席令第十号OrderNo.10ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChina颁布时间:09/02/1993PromulgatingDate:09/02/1993实施时间:12/01/1993

3、EffectiveDate:12/01/1993效力状态:有效ValidityStatus:Valid中华人民共和国主席令第十号中华人民共和国反不正当竞争法已由中华人民共和国第八届全国人民代表大会常务委员会第三次会议于1993年9月2日通过,现予公布,自1993年12月1日起施行。中华人民共和国主席江泽民1993年9月2日OrderofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaNo.10TheLawofthePeoplesRepublicofChinaAgainstUnfairCompetition,adoptedattheThirdMeetingofthe

4、StandingCommitteeoftheEighthNationalPeoplesCongressofthePeoplesRepublicofChinaonSeptember2,1993,isherebypromulgatedandshallenterintoforceasofDecember1,1993.JiangZemin,PresidentofthePeoplesRepublicofChinaSeptember2,1993中华人民共和国反不正当竞争法LawofthePeoplesRepublicofChinaAgainstUnfairCompetition(1993年9月2日第八届全

5、国人民代表大会常务委员会第三次会议通过)(AdoptedattheThirdMeetingoftheStandingCommitteeoftheEighthNationalPeoplesCongressandpromulgatedbyOrderNo.10ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaonSeptember2,1993)目录第一章总则第二章不正当竞争行为第三章监督检查第四章法律责任第五章附则ContentsChapterIGeneralProvisionsChapterIIActsofUnfairCompetitionChapterIIISup

6、ervisionandInspectionChapterIVLegalResponsibilityChapterVSupplementaryProvisions第一章总则ChapterIGeneralProvisions第一条为保障社会主义市场经济健康发展,鼓励和保护公平竞争,制止不正当竞争行为,保护经营者和消费者的合法权益,制定本法。Article1ThisLawisformulatedwithaviewtosafeguardingthehealthydevelopmentofsocialistmarketeconomy,encouragingandprotectingfaircompeti

7、tion,repressingunfaircompetitionacts,andprotectingthelawfulrightsandinterestsofbusinessoperatorsandconsumers.第二条经营者在市场交易中,应当遵循自愿、平等、公平、诚实信用的原则,遵守公认的商业道德。本法所称的不正当竞争,是指经营者违反本法规定,损害其他经营者的合法权益,扰乱社会经济秩序的行为。本法所称的经营者,是指从事商品经营或者营利性服务(以下所称商品包括服务)的法人、其他经济组织和个人。Article2Abusinessoperatorshall,inhismarkettransac

8、tions,followtheprinciplesofvoluntariness,equality,fairness,honestyandcredibilityandobservethegenerallyrecognizedbusinessethics.UnfaircompetitionmentionedinthisLawreferstoabusinessoperatorsactsviolatingtheprovisionsofthisLaw,infringinguponthelawfulrightsandinterestsofanotherbusinessoperatoranddisturb

9、ingthesocio-economicorder.AbusinessoperatormentionedinthisLawreferstoalegalpersonoranyothereconomicorganizationorindividualengagedincommoditiesmarketingorprofit-makingservices(commoditiesreferredtohereinafterincludessuchservices).第三条各级人民政府应当采取措施,制止不正当竞争行为,为公平竞争创造良好的环境和条件。县级以上人民政府工商行政管理部门对不正当竞争行为进行监督

10、检查;法律、行政法规规定由其他部门监督检查的,依照其规定。Article3Peoplesgovernmentsatvariouslevelsshalltakemeasurestorepressunfaircompetitionactsandcreatefavourableenvironmentandconditionsforfaircompetition.Administrativedepartmentsforindustryandcommerceofthepeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallexercisesupervisionover

11、andinspectionofunfaircompetitionacts;wherelawsoradministrativerulesandregulationsprovidethatotherdepartmentsshallexercisethesupervisionandinSpection,thoSeproviSionSShallapply.第四条国家鼓励、支持和保护一切组织和个人对不正当竞争行为进行社会监督。国家机关工作人员不得支持、包庇不正当竞争行为。Article4TheStateShallencourage,SupportandprotectallorganizationSand

12、individualSintheexerciSeofSocialSuperviSionoverunfaircompetitionactS.NoStatefunctionarymaySupportorcoverupunfaircompetitionactS.第二章不正当竞争行为ChapterIIActSofUnfairCompetition第五条经营者不得采用下列不正当手段从事市场交易,损害竞争对手:(一) 假冒他人的注册商标;(二) 擅自使用知名商品特有的名称、包装、装潢,或者使用与知名商品近似的名称、包装、装潢,造成和他人的知名商品相混淆,使购买者误认为是该知名商品;(三) 擅自使用他人的企

13、业名称或者姓名,引人误认为是他人的商品;(四) 在商品上伪造或者冒用认证标志、名优标志等质量标志,伪造产地,对商品质量作引人误解的虚假表示。Article5AbuSineSSoperatorShallnotharmhiScompetitorSinmarkettranSactionSbyreSortingtoanyofthefollowingunfairmeanS:(1) counterfeitingaregiSteredtrademarkofanotherperSon;(2) uSingforacommoditywithoutauthorizationauniquename,package,o

14、rdecorationofanotherSfamouScommodity,oruSinganame,packageordecorationSimilartothatofanotherSfamouScommodity,therebyconfuSingthecommoditywiththatfamouScommodityandleadingthepurchaSerStomiStaketheformerforthelatter;(3) uSingwithoutauthorizationthenameofanotherenterpriSeorperSon,therebyleadingpeopletom

15、iStaketheircommoditieSforthoSeoftheSaidenterpriSeorperSon;or(4) forgingorcounterfeitingauthenticationmarkS,famouS-and-excellent-productmarkSorotherproductqualitymarkSontheircommoditieS,forgingtheoriginoftheirproductSormakingfalSeandmiSleadingindicationSaStothequalityoftheircommoditieS.第六条公用企业或者其他依法具

16、有独占地位的经营者,不得限定他人购买其指定的经营者的商品,以排挤其他经营者的公平竞争。Article6ApublicutilityenterpriSeoranyotherbuSineSSoperatoroccupyingmonopolyStatuSaccordingtolawShallnotreStrictpeopletopurchaSingcommoditieSfromthebuSineSSoperatorSdeSignatedbyhim,therebyprecludingotherbuSineSSoperatorSfromfaircompetition.第七条政府及其所属部门不得滥用行政权

17、力,限定他人购买其指定的经营者的商品,限制其他经营者正当的经营活动。政府及其所属部门不得滥用行政权力,限制外地商品进入本地市场,或者本地商品流向外地市场。Article7GovernmentSandtheirSubordinatedepartmentSShallnotabuSeadminiStrativepowerStoreStrictpeopletopurchaSingcommoditieSfromthebuSineSSoperatorSdeSignatedbythemandimpoSelimitationSontherightfuloperationactivitieSofotherbuS

18、ineSSoperatorS.GovernmentsandtheirSubordinatedepartments卩叩llnot叩uSDadministrativepowDrStorestrictcommoditiesoriginatedinotherplacesfromenteringthelocalmarketsorthelocalcommoditiesfromflowingintomarketsofotherplaces.第八条经营者不得采用财物或者其他手段进行贿赂以销售或者购买商品。在帐外暗中给予对方单位或者个人回扣的,以行贿论处;对方单位或者个人在帐外暗中收受回扣的,以受贿论处。经营者

19、销售或者购买商品,可以以明示方式给对方折扣,可以给中间人佣金。经营者给对方折扣、给中间人佣金的,必须如实入帐。接受折扣、佣金的经营者必须如实入帐。Article8Abusinessoperatorshallnotresorttobribery,byofferingmoneyorgoodsorbyanyothermeans,insellingorpurchasingcommodities.Abusinessoperatorwhooffersoff-the-bookrebateinsecrettotheotherparty,aunitoranindividual,shallbedeemedandp

20、unishedasofferingbribes;andanyunitorindividualthatacceptsoff-the-bookrebateinsecretshallbedeemedandpunishedastakingbribes.Abusinessoperatormay,insellingorpurchasingcommodities,expresslyallowadiscounttotheotherpartyandpayacommissiontothemiddleman.Thebusinessoperatorwhogivesdiscounttotheotherpartyandp

21、ayscommissiontothemiddlemanmusttruthfullyenterthemintheaccount.Thebusinessoperatorwhoacceptsthediscountorthecommissionmustalsotruthfullyenteritintheaccount.第九条经营者不得利用广告或者其他方法,对商品的质量、制作成分、性能、用途、生产者、有效期限、产地等作引人误解的虚假宣传。广告的经营者不得在明知或者应知的情况下,代理、设计、制作、发布虚假广告。Article9Abusinessoperatormaynot,byadvertisemento

22、ranyothermeans,makefalseormisleadingpublicityoftheircommoditiesastotheirquality,ingredients,functions,usage,producers,durationofvalidityororigin.Anadvertisementagentmaynotactasagentfor,ordesign,produceorrelease,afalseadvertisementwhileheclearlyknowsoroughttoknowitsfalsehood.第十条经营者不得采用下列手段侵犯商业秘密:(一)

23、以盗窃、利诱、胁迫或者其他不正当手段获取权利人的商业秘密;(二) 披露、使用或者允许他人使用以前项手段获取的权利人的商业秘密;(三) 违反约定或者违反权利人有关保守商业秘密的要求,披露、使用或者允许他人使用其所掌握的商业秘密。第三人明知或者应知前款所列违法行为,获取、使用或者披露他人的商业秘密,视为侵犯商业秘密。本条所称的商业秘密,是指不为公众所知悉、能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。Article10Abusinessoperatorshallnotuseanyofthefollowingmeanstoinfringeupontradesecret

24、s:(1) obtaininganobligeestradesecretsbystealing,luring,intimidationoranyotherunfairmeans;(2) disclosing,usingorallowinganotherpersontousethetradesecretsobtainedfromtheobligeebythemeansmentionedintheprecedingparagraph;or(3) inviolationoftheagreementoragainsttheobligeesdemandforkeepingtradesecrets,dis

25、closing,usingorallowinganotherpersontousethetradesecretshepossesses.ObtDining,uSingordiScloSingDnotherStrDdeSecrDtSbyDthirdpDrtywhocl叩rlyknowSoroughttoknowthatthecasefallsundertheunlawfulactslistedintheprecedingparagraphshallbedeemedasinfringementupontrDdeSecretS.TrDdeSecretSmentionedinthiSArticlere

26、ferStoDnytechnologyinformDtionorbuSineSSoperDtioninformDtionwhichiSunknowntothepublic,cDnbringDbouteconomicbenefitStotheobligee,hDSprDcticDlutilityDndDboutwhichtheobligeehDSDdoptedSecret-keepingmeDSureS.第十一条经营者不得以排挤竞争对手为目的,以低于成本的价格销售商品。有下列情形之一的,不属于不正当竞争行为:(一) 销售鲜活商品;(二) 处理有效期限即将到期的商品或者其他积压的商品;(三) 季节

27、性降价;(四) 因清偿债务、转产、歇业降价销售商品。Article11AbuSineSSoperDtorShDllnot,forthepurpoSeofpuShingouttheircompetitorS,SelltheircommoditieSDtpriceSlowerthDncoStS.AnyofthefollowingShDllnotbedeemedDSDnunfDircompetitionDct:(1) SellingperiShDbleSorlivecommoditieS;(2) diSpoSingofcommoditieSneDrexpirDtionoftheirvDlidityd

28、urDtionorthoSekepttoolonginStock;(3) SeDSonDlSDleS;or(4) SellingcommoditieSDtDreducedpriceforthepurpoSeofcleDringoffdebtS,chDngeofbuSineSSorSuSpenSionofoperDtion.第十二条经营者销售商品,不得违背购买者的意愿搭售商品或者附加其他不合理的条件。Article12AbuSineSSoperDtormDynot,DgDinStthewillofpurchDSerS,conducttie-inSDleofcommoditieSorDttDchD

29、nyotherunreDSonDbleconditionStotheSDleoftheircommoditieS.第十三条经营者不得从事下列有奖销售:(一) 采用谎称有奖或者故意让内定人员中奖的欺骗方式进行有奖销售;(二) 利用有奖销售的手段推销质次价高的商品;(三) 抽奖式的有奖销售,最高奖的金额超过五千元。Article13AbuSineSSoperDtorShDllnotengDgeinDnyofthefollowinglottery-DttDchedSDleDctivitieS:(1) lottery-DttDchedSDleconductedbySuchdeceptivemeDnSD

30、SfDlSelydeclDringtohDveprizeorintentionDllymDkingDdeSignDtedinSiderwintheprize;(2) lottery-DttDchedSDleemployedDSDmeDnStoSellgoodSoflowquDlityDtDhighprice;or(3) lottery-DttDchedSDleinformoflottery-drDwingwiththehigheStprizeexceeding5,000yuDn.第十四条经营者不得捏造、散布虚伪事实,损害竞争对手的商业信誉、商品声誉。Article14AbuSineSSoper

31、DtorShDllnotfDbricDteorSpreDdfDlSeinformDtiontoinjurehiScompetitorScommerciDlcreditorthereputDtionofhiScompetitorScommoditieS.第十五条投标者不得串通投标,抬高标价或者压低标价。投标者和招标者不得相互勾结,以排挤竞争对手的公平竞争。Article15Biddersshallnotactincollusionwitheachothersoastoforceupordownthebiddingprices.Biddersandtender-invitersshallnotco

32、lludewitheachothersoastopushouttheircompetitorsfromfaircompetition.第三章监督检查ChapterIIISupervisionandInspection第十六条县级以上监督检查部门对不正当竞争行为,可以进行监督检查。Article16Supervisionandinspectiondepartmentsatorabovethecountylevelmaycarryoutsupervisionoverandinspectionofunfaircompetitionacts.第十七条监督检查部门在监督检查不正当竞争行为时,有权行使下列

33、职权:(一) 按照规定程序询问被检查的经营者、利害关系人、证明人,并要求提供证明材料或者与不正当竞争行为有关的其他资料;(二) 查询、复制与不正当竞争行为有关的协议、帐册、单据、文件、记录、业务函电和其他资料;(三) 检查与本法第五条规定的不正当竞争行为有关的财物,必要时可以责令被检查的经营者说明该商品的来源和数量,暂停销售,听候检查,不得转移、隐匿、销毁该财物。Article17Supervisionandinspectiondepartmentsshall,insupervisingandinspectingunfaircompetitionacts,havetherighttoexerc

34、isethefollowingfunctionsandpowers:(1) tointerrogatethebusinessoperatorsunderinspection,interestedpersons,orwitnessesinaccordancewiththeprescribedprocedures,andrequirethemtoprovidetestimonialmaterialsorothermaterialsrelatingtotheunfaircompetitionacts;(2) toinquireaboutandduplicatetheagreements,accoun

35、tbooks,invoices,documents,records,businesslettersandtelegramsorothermaterialsrelatingtotheunfaircompetitionacts;and(3) toinspectthepropertyinvolvedintheunfaircompetitionactsunderArticle5ofthisLaw;and,whennecessary,toorderthebusinessoperatorsunderinspectiontoexplainthesourceandquantityofthecommoditie

36、s,suspendthesaleandawaittheinspectionthereof,andthepropertyinvolvedshallnotbetransferred,concealedordestroyed.第十八条监督检查部门工作人员监督检查不正当竞争行为时,应当出示检查证件。Article18Functionariesofsupervisionandinspectiondepartmentsshall,whensupervisingandinspectingunfaircompetitionacts,producetheirinspectioncertificates.第十九条

37、监督检查部门在监督检查不正当竞争行为时,被检查的经营者、利害关系人和证明人应当如实提供有关资料或者情况。Article19Businessoperatorsunderinspection,interestedpersonsandwitnessesshalltruthfullyproviderelevantmaterialsorparticularswhenthesupervisionandinspectiondepartmentssuperviseandinspectunfaircompetitionacts.第四章法律责任ChapterivLegalRespon叩叩lity第二十条经营者违反

38、本法规定,给被侵害的经营者造成损害的,应当承担损害赔偿责任,被侵害的经营者的损失难以计算的,赔偿额为侵权人在侵权期间因侵权所获得的利润;并应当承担被侵害的经营者因调查该经营者侵害其合法权益的不正当竞争行为所支付的合理费用。被侵害的经营者的合法权益受到不正当竞争行为损害的,可以向人民法院提起诉讼。Article20AbusinessoperatorwhoviolatestheprovisionsofthisLawandthuscausesdamagetotheinfringedbusinessoperators,shallbeartheliabilityofcompensationforthed

39、amage.Ifthelossesoftheinfringedbusinessoperatoraredifficulttoestimate,thedamagesshallbetheprofitsderivedfromtheinfringementbytheinfringerduringtheperiodofinfringement.Andtheinfringershallalsobearthereasonableexpensepaidbytheinfringedbusinessoperatorforinvestigatingtheinfringersunfaircompetitionactsv

40、iolatinghislawfulrightsandinterests.Abusinessoperatorwhoselawfulrightsandinterestsareinfringeduponbyunfaircompetitionactsmaybringasuitinapeoplescourt.第二十一条经营者假冒他人的注册商标,擅自使用他人的企业名称或者姓名,伪造或者冒用认证标志、名优标志等质量标志,伪造产地,对商品质量作引人误解的虚假表示的,依照中华人民共和国商标法、中华人民共和国产品质量法叩规定处罚。经营者擅自使用知名商品特有的名称、包装、装潢,或者使用与知名商品近似的名称、包装、装

41、潢,造成和他人的知名商品相混淆,使购买者误认为是该知名商品的,监督检查部门应当责令停止违法行为,没收违法所得,可以根据情节处以违法所得一倍以上三倍以下的罚款;情节严重的,可以吊销营业执照;销售伪劣商品,构成犯罪的,依法追究刑事责任。Article21Abusinessoperatorwhocounterfeitsanothersregisteredtrademark,useswithoutauthorizationthenameofanotherenterpriseorperson,forgesorcounterfeitsauthenticationmarks,famous-and-excel

42、lent-productmarksorotherproductqualitymarks,forgesoriginoftheproductsormakesfalseandmisleadingindicationsregardingtheproductqualityshallbepunishedinaccordancewiththeprovisionSoftheTrademarkLawofthe叩oplesRepublicofChinaandtheLawofthePeoplesRepublicofChinaonProductQuality.Incaseabusinessoperatorusesfo

43、racommoditywithoutauthorizationthename,packageordecorationofafamouscommodityorthename,packageordecorationsimilartothatofafamouscommodityandtherebyconfusesthecommoditywithanothersfamouscommodityandleadsthepurchaserstomistaketheformerforthelatter,thesupervisionandinspectiondepartmentshallorderthebusin

44、essoperatortostoptheillegalactandconfiscatetheillegalearningsandmay,inlightofthecircumstances,imposeafineofnotlessthanonetimebutnotmorethanthreetimestheillegalearnings;ifthecircumstancesareserious,hisbusinesslicensemayberevoked;andifthecommoditiessoldarefakeandinferior,andthecaseconstitutesacrime,he

45、shallbeinvestigatedforcriminalresponsibilityaccordingtolaw.第二十二条经营者采用财物或者其他手段进行贿赂以销售或者购买商品,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的,监督检查部门可以根据情节处以一万元以上二十万元以下的罚款,有违法所得的,予以没收。Article22Abusinessoperator,whoresortstobriberybyofferingmoneyorgoodsorbyanyothermeansinsellingorpurchasingcommoditiesandifthecaseconstitutesacrime

46、,shallbeinvestigatedforcriminalresponsibilityaccordingtolaw;ifthecasedoesnotconstituteacrime,thesupervisionandinspectiondepartmentmayimposeafineofnotlessthan10,000yuanbutnotmorethan200,000yuaninlightofthecircumstancesandconfiscatetheillegalearnings,ifany.第二十三条公用企业或者其他依法具有独占地位的经营者,限定他人购买其指定的经营者的商品,以排

47、挤其他经营者的公平竞争的,省级或者设区的市的监督检查部门应当责令停止违法行为,可以根据情节处以五万元以上二十万元以下的罚款。被指定的经营者借此销售质次价高商品或者滥收费用的,监督检查部门应当没收违法所得,可以根据情节处以违法所得一倍以上三倍以下的罚款。Article23Incaseapublicutilityenterpriseoranyotherbusinessoperatoroccupyingmonopolystatusaccordingtolawrestrictspeopletopurchasingcommoditiesfromadesignatedbusinessoperatorino

48、rdertopushoutotherbusinessoperatorsfromfaircompetition,thesupervisionandinspectiondepartmentsattheprovinciallevelorofcitiesdividedintodistrictsshallordertheceasingoftheillegalactsandmayimposeafineofnotlessthan50,000yuanbutnotmorethan200,000yuaninlightofthecircumstances.Ifsuchdesignatedbusinessoperat

49、ortakesadvantageofhismonopolystatustosellgoodsoflowqualityathighpricesorindiscriminatelycollectsfees,theinspectionandsupervisiondepartmentshallconfiscatetheillegalearningsandmayimposeafineofnotlessthanonetimebutnotmorethanthreetimestheillegalearningsinlightofthecircumstances.第二十四条经营者利用广告或者其他方法,对商品作引

50、人误解的虚假宣传的,监督检查部门应当责令停止违法行为,消除影响,可以根据情节处以一万元以上二十万元以下的罚款。广告的经营者,在明知或者应知的情况下,代理、设计、制作、发布虚假广告的,监督检查部门应当责令停止违法行为,没收违法所得,并依法处以罚款。Article24Incaseabusinessoperatormakesfalseandmisleadingpublicityofhiscommoditiesbyadvertisementoranyothermeans,thesupervisionandinspectiondepartmentshallorderthesaidbusinessoper

51、atortostophisillegalactsandeliminatethebadeffects,andmayimposeafineofnotlessthan10,000yuanbutnotmorethan200,000yuaninlightofthecircumstances.Incaseanadvertisementagentactsasagentfor,ordesigns,producesorreleases,afalseadvertisementthoughtheagentclearlyknowsoroughttoknowthefalsehood,thesupervisionandi

52、nspectiondepartmentshallordertheceasingoftheillegalacts,confiscatetheillegalearnings,andimposeafineaccordingtolaw.第二十五条违反本法第十条规定侵犯商业秘密的,监督检查部门应当责令停止违法行为,可以根据情节处以一万元以上二十万元以下的罚款。Article25IncaseabusinessoperatorviolatestheprovisionsofArticle10ofthisLawandinfringesupontradesecrets,thesupervisionandinspe

53、ctiondepartmentshallordertheceasingoftheillegalactsandmayimposeafineofnotlessthan10,000yuanbutnotmorethan200,000yuaninlightofthecircumstances.第二十六条经营者违反本法第十三条规定进行有奖销售的,监督检查部门应当责令停止违法行为,可以根据情节处以一万元以上十万元以下的罚款。Article26Incaseabusinessoperatorengagesinlottery-attachedsaleinviolationoftheprovisionsofArti

54、cle13ofthisLaw,thesupervisionandinspectiondepartmentshallordertheceasingoftheillegalactsandmayimposeafineofnotlessthan10,000yuanbutnotmorethan100,000yuaninlightofthecircumstances.第二十七条投标者串通投标,抬高标价或者压低标价;投标者和招标者相互勾结,以排挤竞争对手的公平竞争的,其中标无效。监督检查部门可以根据情节处以一万元以上二十万元以下的罚款。Article27Wherebiddersactincollusionw

55、itheachothertoforceupordownthebiddingprice,orabiddercolludeswithatender-inviterforthepurposeofpushingouttheircompetitors,thesuccessfulbidshallbeinvalid,andthesupervisionandinspectiondepartmentmayimposeafineofnotlessthan10,000yuanbutnotmorethan200,000yuaninlightofthecircumstances.第叩八条叩者叩反被叩暂叩售,不得转移、隐

56、匿、销毁与不正当竞争行为有关叩物的行为的,监督检查部门可以根据情节处以被销售、转移、隐匿、销毁财物的价款的一倍以上三倍以下的罚款。Article28Incaseabusinessoperatoractsinviolationoftheorderofstoppingthesaleorforbiddingthetransfer,concealmentordestructionofthepropertyinvolvedintheunfaircompetitionacts,thesupervisionandinspectiondepartmentmayimposeafineofnotlessthano

57、netimebutnotmorethanthreetimesthepriceofthepropertysold,transferred,concealedordestroyed.第二十九条当事人对监督检查部门作出的处罚决定不服的,可以自收到处罚决定之日起十五日内向上一级主管机关申请复议;对复议决定不服的,可以自收到复议决定书之日起十五日内向人民法院提起诉讼;也可以直接向人民法院提起诉讼。Article29Incaseapartyisnotsatisfiedwiththepunishmentdecisionmadebythesupervisionandinspectiondepartment,i

58、tmayapplyforreconsiderationtothecompetentdepartmentatthenexthigherlevelwithin15daysfromreceiptofthedecision;andifthepartyisstillnotsatisfiedwiththereconsiderationdecision,itmaybringasuitinapeoplescourtwithin15daysfromreceiptofthedecision;andthepartymayalsodirectlyfileasuitinapeoplescourt.第三十条政府及其所属部

59、门违反本法第七条规定,限定他人购买其指定的经营者的商品、限制其他经营者正当的经营活动,或者限制商品在地区之间正常流通的,由上级机关责令其改正;情节严重的,由同级或者上级机关对直接责任人员给予行政处分。被指定的经营者借此销售质次价高商品或者滥收费用的,监督检查部门应当没收违法所得,可以根据情节处以违法所得一倍以上三倍以下的罚款。Article30Whereagovernmentoritssubordinatedepartments,inviolationoftheprovisionsofArticle7ofthisLaw,restrictpeopletopurchasingcommodities

60、fromadesignatedbusinessoperatororimposelimitsonotherbusinessoperatorsrightfuloperationactivitiesorthenormalcirculationofcommoditiesbetweendifferentareas,thesupervisionandinspectiondepartmentathigherlevelsshallorderthemtomakecorrections;andifthecircumstancesareserious,thepersonshelddirectlyresponsibl

61、eshallbegivenadministrativesanctionsbytherelevantdepartmentatthesameorhigherlevels;ifthedesignatedbusinessoperatortakesadvantageofhisstatustosellgoodsoflowqualityathighpricesorindiscriminatelycollectsfees,thesupervisionandinspectiondepartmentshallconfiscatetheillegalearningsandmayimposeafineofnotles

62、sthanonetimebutnotmorethanthreetimestheillegalearningsinlightofthecircumstances.第三十一条监督检查不正当竞争行为的国家机关工作人员滥用职权、玩忽职守,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的,给予行政处分。Article31WhereaStatefunctionaryengagedinsupervisionoverandinspectionofunfaircompetitionactsabuseshispowerorneglectshisduty,andifthecaseconstitutesacrime,hes

63、hallbeinvestigatedforcriminalresponsibilityaccordingtolaw;ifthecasedoesnotconstituteacrime,heshallbegivenanadministrativesanction.第三十二条监督检查不正当竞争行为的国家机关工作人员徇私舞弊,对明知有违反本法规定构成犯罪的经营者故意包庇不使他受追诉的,依法追究刑事责任。Article32WhereaStatefunctionaryengagedinsupervisionoverandinspectionofunfaircompetitionactspracticesf

64、avouritismorirregularitiesandintentionallyharboursabusinessoperatorwhomheclearlyknowstobeguiltyofacrimebyviolatingtheprovisionsofthisLawandattemptstoshieldhimfromprosecution,heshallbeinvestigatedforcriminalresponsibilityaccordingtolaw.WestlawChinaPage10WestlawChinaPage11AFFAIRSCONGRESS.MARCH2009.第五章附则ChapterVSupplementaryProvisions第三十三条本法自1993年12月1日起施行。Article33ThisLawshallgointoeffectasofDecember1,1993.ENGLISHTRANSLATIONBYTHEGENERALOFFICEOFTHELEGISLATIVECOMMISSION,THESTANDINGCOMMITTEEOFTHENATIONALPEOPLESLICENSEDFORUSEASOFWestlawChinaPage#

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!