On Translation of Foreign Brand Names

上传人:众众****夺宝 文档编号:116155001 上传时间:2022-07-05 格式:DOC 页数:10 大小:14.06KB
收藏 版权申诉 举报 下载
On Translation of Foreign Brand Names_第1页
第1页 / 共10页
On Translation of Foreign Brand Names_第2页
第2页 / 共10页
On Translation of Foreign Brand Names_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《On Translation of Foreign Brand Names》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On Translation of Foreign Brand Names(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、On Translation of Foreign Brand Namesabstrat:thispaper,inthefirstpart,intrduesbrieflythegeneralknledgefditybrandnaesanditsipatnprduts.asstatedinthetitle,thispaperthenainlydealsiththetranslatinffreignbrandnaesinthesendpart.inthefinalpart,nthebasisftheanalysis,thispapernaturallydrasanlusinnerningthers

2、s-ulturaldifferenesinthetranslatinffreignbrandnaes.keyrds:brand,translatin,rss-ulturei.intrdutin-brandnaeanditstranslatinbrandnaesarejustlikepeplesnaes,servingasthesyblfthedity.“brandingakesaprdutdistintiveinthearketplae,justasyurnaeakesyuuniqueinthesietyinhihyulive.”(ells,burnettandriarty89)frnespe

3、ifiprdut,itsbrandnaeisfgreatiprtane.henvariuskindsfditiesgglbal,theirnaestraveliththeasell.asthetradefditiesexpands,brandnaesfertainprdutshavebeeveryfausandsesuessfulnesgraduallygetregnizedbythehlerld.frhina,nadays,develpentfitsenyinreentyearsfurtherstiulatedthetradebeteenhinaandtheruntries,hihbring

4、sthegrthfiprtedfreigndities.freignbrandnaes,natterhuhfaetheyenjyglbally,illbediffiultfrhinesensuerstaeptiftheydnthaveipressivetranslatinsinthinese.asstatedbyanaerianshlar,“agdtranslatinfabrandnaeanbringillinsfdllarsdiffereneintheprdutssellsrerd.”(qtd.inbahuinan,273)itanntbedeniedthatsellsrerdsandprf

5、itsareiprtantfrtheanufaturer.hever,areiprtantsignifianefragdbrandnaetranslatinliesinthefatthatthenaeftheprdutisnduivettheprtingftheprdut,theenhaningfitsfaeandpetitivenessasellastherakingdnftheunterfeits.suingup,itisbviusthattranslatinffreignbrandnaesrthfurtherstudyingfritisntnlytheriginalbrandnaetha

6、tattersbutalsitstranslatin.ii.translatinffreignbrandnaes-prbleandslutinthispartfthepaperillfirstexplrethereasnhyeneedtpayattentintthetranslatinfbrandnaes.then,disussinnprenditinsandethdstdealiththetranslatin,binedithspeifiandrepresentativeexaplesillbeflled.a.theneedfrthetranslatinffreignbrandnaeatte

7、ntinustbepaidtthetranslatinffreignbrandnaesfrthefllingtreasns:1.translatinfabrandisasiprtantasitsriginalnae.nnehand,theriginalbrandnaeispartfthevalueftheprdutitself.astrngbrandnaeinsthereputatinfrtheprdut,keepingtheprdutalive.nthetherhand,thetranslatinfthebrandnaeisalsruialtthesurvivalfthedityinafre

8、ignarket.suppseneprdutbeaeell-knninitsdestiarketithitsriginalbrand,hihrteddeepinthelalstuersind.hever,henthisprdutgestafreignarket,theriginalbrandbeessunfailiarthatferevennpepleregnizeit.tregaintheppularityiteverhad,thisprdut,ithutdubts,needsthaveagdtranslatinfitsbrand.2.translatinserversasaediufuni

9、atin,akingthetranslatinfbrandnaessignifiantintheditytrade.论文网在线“languageisthearrierfulturetranslatinservesasthebridgefrss-ulturaluniatin.”(bahuinan5,ytranslatin)atpresent,aprdutsbrandnaehasbeeanapprahfruniatin.besidestheriginalbrandnae,itstranslatinalsservesasaediufuniatinastranslatinitself,dealingi

10、thdifferentlanguages,isnsideredtbeaaytuniate.inadditin,translatinisbelievedtbeaaytexhangeideasandulture,tprteunderstandingangdifferentuntriesandnatins.(xuhngxin83)fralltheseeanseethatbeausetranslatinservesasaediufuniatin,translatinfbrandnaesplaysaverysignifiantrleinditytrade.therefre,frthetabve-enti

11、nedstandpints,itanbeseenthatattentinshuldalsbepaidtbrandnaetranslatinsbutntnlytheriginalnes.heret,thereasnhytranslatinfbrandnaesrthdisussinghasalreadybeenjustified.inthefllingparts,theprenditinsandethdsfrfreignbrandnaetranslatinillbeexplained.b.theprenditinsandethdsfrfreignbrandnaetranslatin1.prendi

12、tinsfrfreignbrandnaetranslatinbrandnaesfiprtditiesarereatedbyfreignanufaturersandadvertisingdesigners,thustheyinevitablyntaindifferentulturesharateristis.hentheyenterthehinesearket,theyillainlyfaehinesensuers.hethertheyaninthearketshareandthefavrfhineseustersdependsgreatlyntheirbrandnaetranslatin.ag

13、dtranslatinillhaveenrusipat,thughinvisible,nnsuersentality.(bahuinan281)trkutagdtranslatin,thefllingprenditinsshuldbensideredinthefirstplae:a.theseantisassiatinfthetranslatinshuldaterttheentalityfhinesensuers.differenesindifferentuntriessialsystes,naturalenvirnents,religiusbeliefs,usts,thughtsandlan

14、guagesbringvariusseantiassiatinstpeple,reatingallkindsfbstalesanddiffiultiesfrtranslatin.(bahuinan22)ashinesepeplepreferthseharatersthatntainfavrableeaningslikeluk,happiness,suess,beauty,elegane,preiusness,benefiial,healthy,energetiandthseanexpressprpitius,gdandprisingideas,haraterslike“吉”(luk),“乐”,

15、“喜”(happiness,jy),“佳”(fine,gd),“宝”(preiusness),“美”(beauty),“雅”(elegane),“益”(benefiial),“奖(healthy),“能”(apability,energeti),“富”(rih,abundant)areusuallyused.“a-la”,afausbeveragebrand,isnetypialexaplethatanntbenegletedhentalkingabutbrandnaetranslatin.itshinesetranslatin“可口可乐”issprevailingthateverybdyin

16、hinaknsitnadays.“可口”eans“tasty”inhineseand“乐”eanshappiness,hihseeinglytellstheustersthatdrinkingitbringshappiness.“百事可乐”,thetranslatinfantherfauskedrink,“pepsi-la”isanthergdexaplesiilart“a-la”.“extra”,aheinggubrand,istranslatedas“益达”,fhih“益”ipliesthatitisbenefiialtpeple,refletingthedesignersideathat

17、heingthisguillbebenefiialtpeplesteeth.“hersheys”and“adbury”,thlatebrands,aretranslatedint“好时”and“吉百利”,akinguseftheharaterslike“好”,“吉”and“利”tlinkustersthughtsithlukandgdfrtune.“heineken”,abrandfrbeer,istranslatedas“喜力”,ithaharater“喜”eaning“happiness”.“avn”,“aybelline”and“nivea”,threesetibrands,haveve

18、rybeautifulhinesetranslatin:“雅芳”,“美宝莲”and“妮维雅”respetively,hihakeusefharaterslike“雅”,“美”tephasizetheirptentialabilitytbeautifypeple.hatsre,setieshineseustersliketheharater“龙”(dragn)veryuhbeausetheiagefdragnhasalreadybeenebeddedintheirind.dragn,frthehinesenatin,isthesyblfperandheavenlinessstheyillhave

19、aspeialpreferenefrthisanialhihdesntexist.ashendezhangfrbeijingfreignstudiesuniversitypintsutthatthedragninenglishand龙inhinesearebthiaginaryanialsbuthaveverydifferentnntatins.thinese龙issethingsaredandhasbeenreferredtastheanestrfthehinesenatin.therefre,“denn”,abrandfrhi-fiprduts,istranslatedas“天龙”and“

20、itren”,afrenh-adearbrand,istranslatedas“雪铁龙”.论文网在线b.thetranslatinfthebrandnaeshuldtrytreflethattheprdutisanditsfeatures.befreustersseetheprdutiththeirneyes,theyillguesshattheprdutisfritsbrandnae.assnastheprdutentersaarket,thedesignedbrandnaeshuldiediatelyindiateitstargetusters,therefre,thetranslatin

21、fthebrandshuldalshasthesaeeffetftheriginalne,thusitanplayaninevitablerleinprtingtheprdutinthenearket.(bahuinan282)tgainppularityinthehinesearket,itisessentialfraniprtditythaveatranslatedbrandnaethatanrefletitsfeatureshinesensuersaneasilyregnizeit.“enfagr”,translatedas“安儿宝”,isailkpderbrand.“儿”,eaning

22、“baby”,“hildren”and“宝”,eaning“treasure”iplythatthisprdutisgdfrbabiesandhildren.“safeguard”,abrandfrsapandbathingltin,istranslatedas“舒肤佳”.here“舒”eans“frt”and“肤”eans“skin”.sthistranslatinillleavetheipressintpeplethatthissaprltinanbringfrtttheskin.“lgate”,abrandfrtthpaste,istranslatedas“高露洁”iththeharat

23、er“洁”eaning“lean”,indiatingthatitanakepeplesteethleanandtidy.“saridn”,apainkiller,translatedinthineseas“散利痛”,utilizestheharater“散”(ease,dispel),“利”(begdfr)and“痛”(pain)tindiatethatitaneasepeplespain.“benz”and“prhe”,tfausautbilebrands,aretranslatedas“奔驰”and“保时捷”ith“奔”,“驰”and“捷”alleaninggingveryfast.“r

24、eebk”,abrandfrrunningshes,istranslatedas“锐步”.“锐”(sharp,vigr)and“步”(ft)allservetnveythefeaturesftheprdut.hever,therearealstranslatedbrandnaesthatanntaruseustersassiatiniththeprduts.frexaple,“ents”,translatedas“曼妥思”,“dve”,translatedas“德芙”,anntdiretlyreflethattheyare.atually,“ents”isakindfandyand“dve”i

25、safausbrandfrhlate.thetranslatinfthebrandnaeshuldbesiple,nise,easytreeberandhavefair-sundingprnuniatins.besidestheabve-entinedtprerequisites,asuessfultranslatinfbrandnaeshuldalsbeverysiple,niseandeasyfrusterstreeber.als,afair-sundingprnuniatinisessential.bahuinan,againinhispapersuggeststhat“antheres

26、sentialpriniplefrthetranslatinfiprtditybrandnaeisthatthetranslatinshuldbeniseandeasyterize.”ifthetranslatinsundstpliatedandakard,pepleanhardlyreeberit.suessfultranslatinfbrandnaeillbeneveryneslips.“sprite”and“fanta”,tsft-drinkbrands,aretranslatedas“雪碧”and“芬达”,bthfhihareveryeasytreeber.“理光”and“柯达”,tr

27、anslatinsf“rih”and“kdak”,aretbrandsthathinesensuersareveryfailiarith.exaplesfsuhtranslatinsareplentiful,like:“sasung”as“三星”,“sany”as“三洋”,“tshiba”as“东芝”,“hitahi”as“日立”,“audi”as“奥迪”,“buik”as“别克”,“nike”as“耐克”,“pua”as“彪马”,“asi”as“卡西欧”,“sieens”as“西门子”,“nkia”as“诺基亚”,“ag”as“美格”,“epsn”as“爱普生”and“annn”as“佳能”

28、.allsuhtranslatinsuseverysipleharatersthatareeasytprnuneandhaveveryfair-sundingprnuniatins.tnlude,thesethreeprenditinsarevitaltthesuessfthetranslatin.althughitisipssibletahieveallthreerlesatthesaetie,effrtsshuldbetriedtgainthebestresult.seties,agdtranslatinhldsalltheseadvantages.“nike”shinesetransla

29、tin“耐克”isveryshrtandeasytreeberhile“耐”eans“earable”,hihisjusttherightrdtdesribelthes.thatsprbablynefthereasnshy“nike”issppularinhinanadays.2.ethdsfrfreignbrandnaetranslatinspeakingfethdsftranslatin,literaltranslatin,freetranslatinandtransliteratinarealaysentined.inbrandnaetranslatin,theyarealsinnuse

30、.ardingtilliaellsadvertisingbk,hearguesthatitispartiularlydiffiultfrinternatinalpaniestadapttnaesandprdutslgansinhinese.itanbeseenthen,translatingfreignbrandnaesisreallyahardnuttrak.tahievethebesteffet,setiessespeialethdsarealsneeded.a.literaltranslatin;literaltranslatinfbrandnaes,bahuinanexplains,i

31、stdiretlytranslatetheliteraleaningsfthebrand.theadvantageisthatitnveystheriginalinfratinftheprdut.althughitisntfeasiblefreverybrandnaetbetranslatedliterally,literaltranslatinisstillputtusebysefreignbrands.inrdertbeabletapplythisethdtthetranslatin,theriginalbrandnaeshuldbentinalrds.论文网在线frexaple,thet

32、ranslatinf“r.juiy”int“果汁先生”angiveustersaverylearideathatitisafruitjuiebrandhileatthesaetieitfrsaartniageinpeplesind.“pineer”,aneletrniapplianebrand,translatedas“先锋”,annveyttheusterstheessagethatitisthepineerftheeletrniapplianeindustry.“irsft”,theaeriansftaregiantpany,alsadptsliteraltranslatinethdtre

33、gisteritshinesebrand.translating“ir”as“微”and“sft”as“软”suessfullytransittheipliedeaning:abasi,tinyanddeliatesftare.tpapertelbrands,“sftlean”and“breeze”aretranslatedas“洁柔”and“清风”literally.“洁柔”nveystheriginaleaningfthebrandentirelyandaterstpeplesrequireentsfrpapertelhile“清风”arusespeplesassiatinfthefrtb

34、rughtbyabreeze.b.transliteratin;inasesthattheriginalbrandnaesarentntinal,thatistsay,theydntakesensettheustersliterally,transliteratinisftenused.itanbentedthatanyiprtbrandnaesdnthaveatualeanings,thebestayttranslatetheistransliteratin.thestrngpintfusingtransliteratinisthatitanbestpreservetherhyeandrhy

35、thftheriginalbrand,refletingtheprdutsspeialetinalappeal.(bahuinan285)exaplesftransliteratinfbrandnaesareingreataunt,suhas:“arlbr”as“万宝路”,“arlsberg”as“嘉士伯”,“hennessy”as“軒尼诗”,“liptn”as“立顿”,“revln”as“露华浓”,“azda”as“马自达”,“renault”as“雷诺”,“sny”as“索尼”,“intel”as“英特尔”,“ag”as“美格”,“dell”as“戴尔”,“erissn”as“爱立信”,“

36、sieens”as“西门子”,“rih”as“理光”,“nikn”as“尼康”,“lypus”as“奥林巴斯”,“adidas”as“阿迪达斯”,“gui”as“古姿”,“rlex”as“劳力士”and“ega”as“奥米茄”.thughthiskindftranslatinanhardlyassiatethefeatureftheprdutiththenae,theydfllseftheprenditinsentinedearlierinthepaperlikeusingharatersithfavrableeaningsandakingthetranslatinshrtandfair-su

37、nding.take“ikea”frinstane,itisafausfurniturebrandanditstranslatin“宜家”akesuseftheharater“宜”eaning“apprpriatefr”and“家”eaning“he”tiplythatthefurnitureareveryapprpriatefryurhe.als,“宜家”isveryeasytreeberandsundslikeitsriginalbrandveryuh.thersethds;tdealiththetranslatinfvariusfreignbrandnaesisneasyjb.henne

38、itherliteraltranslatinnrtransliteratinrks,therethdsshuldbeadeusef.frinstane,“b”,afausautbilebrand,hasahinesebrandnaeas“宝马”,hihisalsknntanyhineseusters.“宝马”isneitheraliteraltranslatinnrtransliteratin,butitisstillaveryipressivebrandnaeifallthseprenditinsdisussedearlierarensidered.“宝”eans“preius”and“马”

39、(hrse)ipliesthatitisaautbileas“马”isneeansftransprtatinsinanienthina.buttagreatajrityfpeple,“b”isalsaveryfausbrand.“panasni”,ajapanesebrandfragreatvarietyfeletrniprdutsliketv,hi-fi,dplayer,dvdplayeret,hasahinesebrandnaeas“乐声”,siilarttheeaningf“beautifulsunds,usi”inhinese.“helett-pakard”,aputerhardare

40、rpratin,nisknninhinaas“hp”r“惠普”,insteadfitslngandpliatedriginalbrand.“ne”,aneletrniapplianebrand,desnthaveatranslatedbrandnae.still,“ne”isknntanypeple.frtheseexaples,itanbenludedthattheretpssibleaystpeithsuhsituatin:neistkeepitsriginalbrandnaelike“ne”andthetheristdesignanehinesebrandnaefrtheprdutlik

41、e“乐声”and“惠普”.aslngasitfllstheprenditinsfreatingasuessfultranslatedbrandnae,differentethdsanbeusednthebasisftheatualsituatin.iii.nlusintakingintauntthedetailedanalysisandvariusexaplesdisussedinthispaper,itanbenludedthatintranslatingfreignbrandnaes,rss-ulturaldiffereneservesasaajrinfluentialfatr.thisf

42、atrshuldbepriritizedhenedealiththetranslatinffreignbrandnaes.inrdertahieveasatisfatryresultfthebrandnaetranslatin,e,inthefirstplae,ustkeepinindthethreeprenditinsdisussedinthispaper,naely,gdseantisassiatinfthetranslatin,refletinftheprdutsfeaturesandsiple,easytreebertranslatin.then,euldtryurbesttapply

43、differentethdstthetranslatinrksuhasliteraltranslatinandtransliteratin.ifneessary,ttherethds,keepingtheriginalnaeandrkingutanebrandnaeshuldalsbensidered.rksitedbahuinan.enhuayujingyuyuyanfanyi(文化语境与语言翻译,ulturalntextandlanguagetranslatin).beijing:hinasfreignlanguagetranslatinpublishingpany,2001.hendez

44、hang.“ulturalnntatinfanialrdsinenglishandhinese”aspetsfinterulturaluniatinpreedingsfhinas2ndnfereneninterulturaluniatin.ed.huenzhngbeijing:freignlanguageteahingandresearhpress,1999.234-247ells,illia,etal.advertisingpriniplespratie4thed.beijing:qinghuauniversitypress,1999xuhngxin.“ulturalexhangeandtranslatin”enhuayufanyi(文化与翻译,ultureandtranslatin).ed.gujianzhngbeijing:hinasfreignlanguagetranslatinpublishingpany,2001.83-93(东莞理工学院城市学院,梁琳婉)

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!