酒店建设工程FFE说明

上传人:无*** 文档编号:113225187 上传时间:2022-06-24 格式:DOC 页数:11 大小:63KB
收藏 版权申诉 举报 下载
酒店建设工程FFE说明_第1页
第1页 / 共11页
酒店建设工程FFE说明_第2页
第2页 / 共11页
酒店建设工程FFE说明_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《酒店建设工程FFE说明》由会员分享,可在线阅读,更多相关《酒店建设工程FFE说明(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、 .wd.FF&E-说明书4.Specification FF&E4.1DEFINITIONS定义As used herein the following definitions of terms shall apply:以下均为专业名词的定义Contractor - Furniture Contractor承包商-家具承包商Owner - The person or organization issuing the Interior Contract业主-发布该项室内合同的人或组织Designer - HASSELL or their appointed representative.设计师

2、-HASSELL或其指定代表4.2SCOPE OF WORK 工作范围The work covered by the Furniture Specification Consists of: 家具说明书之工作内容包括:1 The fabrication of the furniture items indicated in the Furniture Specification,家具说明书中家私物件之制作2 Delivery and installation of furnishings in accord with pre-established schedules.根据已创立进度表来发运和

3、安装装饰品 3 Coordinating delivery, installation and final placement of furnishings with work being done by General Contractor and other contractors as required.使发货、安装和饰物最终布置与总包商和其他分包商之工作相协调。4 Cutting and fitting of furnishing items as may be required to allow installation by others of specified outlets,

4、 drains, or utility fittings.装饰品之切割大小必须符合指定之风口、排水或其他配置的安装要求。5 Repair of all damage to the premises as a result of this installation, and periodic removal of all debris left by those engaged in this installation.修补安装造成的损坏,定期去除在安装过程中遗留的所有碎片。6 Thorough cleaning of all furnishings, after placement, in r

5、eadiness for use and operation at the time the building is turned over to the owner.装饰品全部布置完后必须进展全面清洁工作,以保证移交业主时即能立刻投入使用。4.3DETAIL DRAWINGS 详图The specifications hereunder are of a general nature only and must be used in conjunction with the detail drawings of specific furniture items. The finished i

6、tem must fully accord with the detail drawing as well as with this specification.以下说明具有普遍性,必须与具体家私之详图联系在一起使用。 成品必须与详图和说明书一致。4.4 CONTRACTOR DRAWINGS 承包商图纸4.4.1Contractors Shop Drawings承包商厂家安装图Approved full size shop drawings will be required for all the fabricated items of a quantity less than (5) in

7、 total. These drawings will be submitted to the Designer for the approval prior to commencing fabrication and shall be related to any pertinent job site conditions and dimensions. Shop Drawings shall show all the dimensions, details of construction, installation and relation to adjoining work as wel

8、l as any reinforcements, anchorage or mounting and any work required for complete installation of each item.获批之实际大小厂家安装图要求所有制作物件数量不超过5。这些图纸会在制作开场前,根据现场实际情况和尺寸大小先提交设计师审批。厂家安装图应标明所有尺寸、施工细节、安装和焊接工作以及其他加强、加固、或悬挂亦或是任何完成各物件安装要求的工作。4.4.2 Prototype Samples 模型样品The Contractor shall be required to make a prot

9、otype sample for each item of loose furniture, which has a total quantity of six (6) or more. This prototype shall be made according to the detail drawing in order to determine the suitability of local materials and workmanship to the design intent. The Designer shall make periodic inspections durin

10、g construction of the prototypes to review methods of workmanship, jointing and fixing so as to ensure that all workmanship, materials and construction are adequate for the items final usage. Once completed and approved in writing by the Designer, this prototype shall become the basic standard to wh

11、ich all others similar in design should conform.承包商必须根据活动家具制作相应的模型样品,总共为6个或更多。模型应根据详图来制作,以决定设计过程中本地材质及工艺的舒适性。建模过程中设计师应定期审核工艺流程、焊接和修理,以决定哪种工艺、材质和施工方法最适合物件之最终使用。一旦完成并获设计师批准,该模型即可作为今后相似设计物件之参照物。a) For items having a total order quantity of more than 25 pieces, the prototype shall be made as an addition

12、al piece, and shall be retained by the Designer or Owner for final comparison purchases - although the Contractor shall at all times have access to the prototype for maintaining the necessary standards of workmanship.此物品之总共订购量超过25件,模型还不算在内,而且设计师和业主必须保存该模型以作最终之比照采购。即使承包商一直使用该模型作为检测工艺之标准。b) For items

13、having a total order quantity of less than 25 pieces, the prototype may be included in the contracted quantity.如果物品之总共订购量少于25件,模型可以包括在内。c) For banquettes, booths and large furniture items, the designer shall have access to the Contractors workshops in order to inspect and approve construction, mater

14、ials and workmanship on a step-by-step basis.对于卡座、包厢和大件家私,设计师应去承包商车间按步骤监视和审批施工、材料和工艺。d) Approval shall be on a step-by-step basis and no completed unit will be accepted without prior step-by-step inspection and approval given.审批需按步骤进展,事先未做检品和审批的物件是无法承受的。4.5TIMBER 木材Timber is to be of the species ind

15、icated on detail drawings or specified on the Materials and Finishes Specification Chart. It is to be the best of its kind, well seasoned and kiln dried with a moisture content not less than 10% and not exceeding 15%, depending on the climatic conditions prevailing at the site. It is to be matched f

16、or colour and braining, be free from worm holes, large loose or dead knots or other defects and sawn die square.木材必须是详图或材料/饰面说明表里指定的那类。必须是该类别中的优质品、风干和窑干,含水量不少于10%也不能超过15%,这些都要视现场气候条件而定。必须保持颜色一致,不能有虫洞、大片松动或黑腐节或其他瑕疵和机切错误。Timbers, which are completely hidden, that is, covered by upholstery materials, c

17、an be of local hardwood, except where this interferes with the strength of the product, or in the case of a leg or arm, which is part covered and part finished.有饰面作覆盖的木材,可以采用本地硬木,除了那些影响产品力度的地方,或是一条腿或扶手,可局部隐藏局部暴露。4.6PLYWOOD 基层板Plywood is to be a premium quality, close-grained plywood suitable for ven

18、eering, painting or bonding plastic laminate as required by detail drawings and specification. It is to be a resin bonded, weatherproof brand. For outdoor furniture is to be a-standard specification Marine brand. Exposed edges will be finished with a strip of solid wood, tongue and grooved and glued

19、, or as detailed.根据详图和说明书的要求,必须采用质量一流、纹理细密的基层板,以适用于镶面、涂面或焊接防火塑材。必须以树脂粘合,而且是防风化的那种。室外家具采用统一规格的Marine牌。裸露的毛边将饰以实心木条、开槽并黏结。For Wet areas, (Bathrooms, Food Service, Kitchens, Bars) plywood shall also be of Marine grade.对于潮湿区域,浴室、食物服务区、厨房、酒吧,仍需Marine牌的基层板。4.7JOINTS 接缝All joints shall be standard mortise

20、and tenon, dowel, dovetail, cross-halved, mitred, tongue and groove and rebated. Nailed butt joints will not be permitted. Where mortise and tenon joints are used, tenons should fit the mortises exactly.所有接缝必须为标准的榫眼和接榫、销子、楔形榫头、穿插分隔、斜拼接的、榫舌和凹槽以及钝化。不允许采用钉结合形式。榫眼和接榫的接合处必须严密贴合。4.8FASTENINGS 固定Screws, na

21、ils, etc. will be standard iron or wire unless otherwise shown on drawings. In the case of outdoor furniture, they shall be of brass or other non-corrosive metal. Exposed fastenings are to match the finish of the hardware.除非图纸上另行说明,螺丝钉、图钉一般为标准铁质或金属丝。如果是室外家具,材质必须为黄铜或其他防腐蚀金属。裸露之固件必须与五金饰面相匹配。Where scre

22、ws show on a finished surface, they shall be sunk and the hole plugged with a wood plug of the same wood and grain of the finished surface, unless detailed otherwise. Nails on finished surface will be neatly punched and the hole filled with wood filler to match the colour.如螺钉露在饰面外表,必须采用埋头螺丝,除非另有说明,否

23、则木插销必须采用与饰面外表一样的木质和纹理。饰面上的图钉必须打得整齐利落,凹槽与木质填料的颜色必须一致。4.9HARDWARE AND METAL 五金和金属4.9.1Hardware Generally 总体五金a) The hardware throughout shall be of approved manufacture and supply, well made and equal in every respect to the samples to be deposited with the Designer. The Contractor may be required to

24、produce and provide samples from many different sources before the Designer is able to make a decision, and he should allow in his rates for so doing. 所有五金之制作和供给都需作审批,以保证成品之每一细节与提交设计师的样品一样。制作单位在设计师未做决定前必须制作并提供各种类型的样品。b) The rates for hardware are to include for supplying necessary screws to match an

25、d for the provision of keeps, striking plates, etc. as necessary. The rates for fixing hardware are to include for all fitting, cutting, sinking, forming, morticing, first fixing, removing for decoration, finally refixing after execution of the decoration, easing, oiling, adjusting, making good and

26、leaving in perfect working order to the satisfaction of the Designer.五金费用包括提供必要的螺丝、备件、冲击板等。五金维修费包括所有装配、沉淀、成型、榫接、初次维修、去除装饰、以及在进展装饰、调松、加油、调节后的最后维护,以使产品处于最正确工作状态,并令设计师满意。c) The rates for steelwork, etc. are to include for cutting to required lengths, mitres, splay at ends, welds, brazing and all drilli

27、ng and countersinking.金属物的等级包括按规定长度切割、斜接、末端外张、焊接、铜焊和所有钻孔和钻孔装埋。4.9.2Hardware Finish 五金饰面a) Exposed hardware shall have the finish specified on the Materials and Finishes Specification Chart and it shall normally be assumed that all hardware on each item, if not specified otherwise, shall have identic

28、al or similar finish.材料和饰面说明书需规定裸露五金之饰面,通常需假定所有五金都作归类,除有特别要求,否则都采用一样或类似之饰面。b) Screws are to match the finish of the article to be fixed and to be round or flat headed or countersunk as required.螺丝需符合固定物饰面而且根据要求必须是圆头或平头或埋孔型。c) Chromium plating, where specified, is to be on a base material of copper o

29、r brass and is to accord with American and British Standards for chromium plating for normal outdoor conditions.根据铬镀层在通常室外情况下的英美标准,指定部位必须用铬镀层覆盖在紫铜或黄铜之基材外表。d) Unless otherwise specified aluminium shall have an anodized finish and to comply with samples approved by the Designer.除非铝材另作阳极电镀处理规定,否则仍按设计师审

30、批通过的样品制作。e) All solid brass or brass sheeting specified in polished finish shall be further finished with a two pack clear polyurethane coating for protection unless otherwise specified.除非另行规定,否则所有作抛光处理的实心铜质护墙板必须采取进一步处理,即镀双层透明聚亚安酯保护层。4.9.3Strength 强度All steel, brass, bronze, aluminium and stainless

31、steel articles shall be submitted to a reasonable test for strength if so required by the Designer, at the Contractors expense.如设计师要求的话,所有钢铁、铜、青铜、铝和不锈钢物件必须做合理的抗压测试,费用由制作单位承当。4.9.4Brazing and Welds 铜焊和焊接All brazing and welds are to be executed in a clear and smooth manner, rubbed down and left in the

32、 flattest and tidiest .way, particularly where exposed.所有铜焊和焊接必须处理得简洁光滑,磨平粗糙面使之平滑干净,特别是裸露处。4.9.5Protection 防护Brass and bronze surfaces are to be protected with thick grease or other suitable protective materials. This protective coating is to be renewed as necessary and cleaned off at completion of

33、the work.黄铜和青铜需涂上一层厚厚的保护油或其他适宜的保护材料。这类保护层需及时更新并在竣工后去除。4.10FINISH 饰面1 Finishes are to be fully in accordancewith indications given on the detail drawings and on the Materials and Finishes Specification Chart. No variation from those indications will be accepted unless with the prior, written approval

34、 of the Designer.饰面必须完全符合详图和材料及饰面说明表之指示。除非设计师做提前书面批复,否则不承受任何指示变动。2 Where timber is in natural finish, pieces must be matched for colour and grain before assembly and finishing, Finish, unless otherwise specified shall be two pack polyurethane clear matt solution.Where timber is stained, the stain mu

35、st be matched throughout.如某局部木材为自然面,物件必须在组合安装前确保颜色和纹理的一致。除非另行说明,否则饰面必须采取双层聚亚安酯透明无光泽的处理方式。如某局部木材有经此处理,则所有处理方式必须一致。4.11UPHOLSTERY 软包装潢Where the upholstery fabric is patterned no upholstery fabrication is to commence until the Contractor has received clear instructions from the Designer concerning the

36、direction of the pattern and the method of its joining. This will be of first class standard workmanship with webbing, no sag springs, coiled springs, padding and filling as follows. 5mm Thick Dunlop Endura Foam to back and seat oftimber framed upholstered furniture. Where a webbed frame is used 3-6

37、 inch thick Dunlop Endura foam is to be used. Seat and back cushions are to be finished with 2 layers of 200g dacron wrapped over the foam. Covering fabrics will be sewn with concealed stitch detail unless noted otherwise on the drawings. Yarn is to be selected to match fabric colour unless noted ot

38、herwise on the drawings. Samples of the Dye Lots of the specified upholstery must be submitted to the designer for approval prior to fabrication. 如某局部包饰面有花纹的话,则相关制作必须待收到设计师就有关花纹走向和拼接法的明确指示后才能开场进展。以下是具有一流工艺标准的折边、紧弹簧、卷状弹簧、泡垫和填充物。木构造包饰面家具的反面和椅面需采用5MM厚的邓洛普恩杜拉泡膜塑料。如有网状构造的局部则采用3-6英寸厚的邓洛普恩杜拉泡膜塑料。椅垫和靠垫必须采用以

39、2层200g涤纶包裹的泡膜塑料。除非图纸另行说明,否则饰面材料必须采用隐藏式马鞍线来缝纫。除非图纸另行说明,否则纱线将被选择用来搭配面料颜色。指定的包饰面在制作前必须提交样品供设计师审批。4.12CUSHION VENTS 坐垫缝口For leather or vinyl furniture plastic or aluminium cushion vents are to be installed at the back or underside of all seat cushions. A number sufficient to allow air to escape easily a

40、nd to prevent torn seams are to be used.无论是真皮还是仿皮家具,都必须在所有坐垫反面或内侧安装塑料或铝质的坐垫缝口。这样才能保证空气的流通以及防止缝合线的过度磨损。4.13PROTECTION AND STORAGE OF FINISHED WORK 装饰工作之防护和存放1 The Contractor shall be responsible for the storage and protection of all furniture items prior to official handing over to the Owner. This sh

41、all include storage at the Contractors workshop of all items until the quantity completion and approval of all items.制作单位在正式向业主移交所有家私前,必须负责存放和防护。其中还包括部件大批量生产和审批前的车间堆放工作。2 Should the Owner request the Contractor to keep items stored after the contracted completion date, and then a mutually agreeable

42、storage charge shall be negotiated.如业主要求制作单位在规定的完工期后仍存放物件,则需协商适当的存放费。3 All items of furniture must be delivered to the Owner with individual wrapped protection and a label clearly showing:所有发送业主的家私必须采取独立防护包装以及明确的标贴。a) The Contractors name 制作单位名称b) The furniture items design/drawing number 家私设计/图纸号c)

43、 Area designation 区域指定4 Contractors are reminded that different climatic conditions existing between workshop and the place of the project may affect the moisture content and finishing characteristics of the furniture items. As such the Contractor must make the necessary allowances and arrangements

44、to protect such furniture items. If refinishing at the place of the project, after placement of furniture, is required this shall be the Contractors sole responsibility and expense.需提醒制作单位的是由于车间和工程地的气候差异,可能会影响家私物件的湿度和饰面特性。因此制作单位必须采取必要的措施来保护这些家私。如果家私在工程地到位后发生整修情况,由此产生的后果和费用必须由制作单位一力承当。4.14PAINTER 漆匠4

45、.14.1Scope of Work 工作范围The painter is to paint or polish all the surfaces indicated as painted or polished on the Furniture Design drawings and in the Materials and Finishes Specification Chart.漆匠必须根据家具设计图和材料饰面说明书之漆或抛光指示对所有外表上油漆或抛光。4.14.2Painter Generally 漆匠总体工作The rates for paintwork or polishing a

46、re to include for all preparation of surfaces, rubbing down before each coat, all brushes and cleaning materials, submitting sample panels of paintwork for the approval of the Interior Designer before the decoration is applied to general surfaces, analysis of any paint if required, cutting in to lin

47、e, multi-coloured work, protecting fittings etc. cleaning down and touching up of decorations etc., necessary to leave everything clean and perfect on completion.漆工或抛光费用包括整理所有外表、镀层前之磨平、所有的擦拭和材料清洁、整个饰面作装饰前必须提交漆面板样品供室内设计师审批,如有需要还要进展油漆分析、排列切割、多色工作、设备防护等。清洁杂乱的装饰物等,必须保证竣工后一切物品都完好整洁。4.14.3Paints and Polis

48、hes 涂漆和抛光Paints, polishes and stains are to be of the manufacture and colours shown on the Materials and Finishes Specification Chart or approved equivalent. Contractor to submit samples to Designer for approval before commencing work. 涂漆、抛光和瑕疵必须如同材料饰面说明表上所示之制作和颜色或通过审批的相似制作。制作单位施工前必须提交样品供设计师审批。4.16E

49、LECTRICIAN 电工1 All decorative light fittings detailed on the Furniture Design drawings shall have electrical sockets, points and wiring in conformity to the Electrical Consultants standards, and compatible to the local standards at the place of the project.家具设计图所示意的所有装饰灯具必须按电器参谋的标准来配备电源插座和布线,还要符合工程所

50、在地所定的当地标准。2 The Contractor shall be responsible for the installation and placement of decorative electrical fittings but not their connection, which shall be carried out by the Electrical Contractor. Should electrical sockets, wiring etc. be found to be faulty, their replacement shall be the electri

51、cal Contractors responsibility.制作单位负责装饰性电器设备的安装和布置,连接由电器承包商负责。如果发现电源插座,布线等有误,移位费必须由电器承包商承当。3 For table lamps and decorative electrical fittings having their own power cord and plug, the Contractor shall provide a two metre long cord. For fittings to be directly wired, a length of electrical wire ext

52、ending 45 centimetres long outside the fitting should be provided.台灯和装饰性电器设备都配备各自的电源线和插头,制作单位必须提供2米长的电线。对于那些需要直连的设备,必须提供设备外部长达45CM的电线。4.17MARBLE 大理石1 Marble Generally - the marble shall be of the type and colour specified in Finishes Schedule. It is to be the best quality obtainable, of good and uni

53、form colour.大理石总体来说必须符合饰面进度表中指定的类型和颜色。必须是优级品,颜色美观一致。2 The Contractor is to submit samples for the Designers approval before commencing work and the marble must be equal in all respects to the sample submitted.制作单位必须在开工前提交样品供设计师审批,大理石产品必须与提交样品的各方面都一样。4.18GLASS 玻璃All glass tabletops are to be 10mm thi

54、ck nominal laminated glazing with finish as specified on the detailed drawings. Refer to finishes specification for details. All edges to be finished with a 1mm bevel unless noted otherwise. 所有玻璃台面必须符合详图指定的10MM厚的钢化玻璃饰面。具体参见饰面说明书。除非另行说明,否则所有毛边都处理为1MM斜角。4.19RATTAN FURNITURE SPECIFICATION 藤编家具说明书4.19.1

55、 Rattan 藤编Rattan is to be of the best quality, of the sizes marked on the detail drawings and fully in accord with indications given on the drawings and the Materials and Finishes Specification Chart. Flat panel rattan is to be flat rattan peel, slightly sanded to remove top surface; elsewhere core

56、rattan is to be used throughout.藤编必须为优级品,尺寸符合详图所示,并完全按照图纸和材料饰面说明书来制作。平板藤编采用平的藤皮,然后稍微把外表一层用砂磨掉,其他地方全部采用藤编。4.19.2Frames 框架a) Frames are to be adequately braced to ensure strength. Round corner rattan or rattan bracing is to be secured to the main frame框架必须结实以确保强度。圆角编织或藤编支撑才能确保主框架之稳固。b) by metal hook l

57、ugs, screwed or nailed on the flat. Screwed and nailed joints are to be leather bound. As shown on the detail drawings. Leather binding is to be securely fixed to prevent unwrapping and be matched to cane colour.金属挂钩、平面上的螺丝钉和大头钉。螺丝和大头钉收头处采用包皮饰面。如详图所示。皮带绑定必须结实以防止松脱并且符合藤条颜色。c) Unwrapped joints are to

58、be wedge dowelled and screwed, with screw heads countersunk and the hole filled with a plug of matching rattan.接头松开处采用暗销和螺丝固定,螺丝头必须是埋头孔,孔眼必须用符合藤编的暗销销住。d) Webbing, where shown, is to be fitted on a wood frame fitted inside the main frame, as indicated on the detailed drawings.如详图所示,编织构造必须适合于主框架内的木框架。

59、4.19.3Caning 藤条Where caning is indicated it is to be in full accordance with the detail drawing, either single or double and woven to the pattern shown. Caning is to be fitted into grooves on the main frame and fixed into position with glued rattan splices.藤编局部必须完全符合详图指示,根据所示图案或单编/双编/羊毛编。藤编需适与主框架里的凹

60、槽,并用拈性藤条固定好位置。4.19.4Finish 饰面Finish is to be fully in accordance with the indications given on the Materials and Finishes Specification Chart. Where natural colour rattan is specified for rattan it is to be sanded and finished with a clear matt epoxy. Where stained rattan is specified the rattan is

61、to be sanded to a smooth finish, and stained with an approved stain in an alcohol base and then finished with a clear matt epoxy. Care is to be taken that the stain penetrates the surface of the rattan.饰面必须完全符合材料饰面说明书之指示。指定自然光度的藤编局部需采用磨砂处理并涂透明环氧无光漆。指定有瑕疵的藤编局部必须采用磨砂光面处理,审批通过的酒精底座之瑕疵需涂透明环氧无光漆。对于遍布藤条外表的瑕疵需特别小心处理。您好,欢送您阅读我的文章,本WORD文档可编辑修改,也可以直接打印。阅读过后,希望您提出保贵的意见或建议。阅读和学习是一种非常好的习惯,坚持下去,让我们共同进步。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!