诗词中的地理风光

上传人:小** 文档编号:111240393 上传时间:2022-06-20 格式:DOC 页数:9 大小:82KB
收藏 版权申诉 举报 下载
诗词中的地理风光_第1页
第1页 / 共9页
诗词中的地理风光_第2页
第2页 / 共9页
诗词中的地理风光_第3页
第3页 / 共9页
资源描述:

《诗词中的地理风光》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词中的地理风光(9页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、诗词中的地理风光TheNaturalSceneryinChinesePoetry中华大地,幅员辽阔,各处地理风光不同、气候不一。中国有一句俗语:一方水土养一方人。意思是说:不同地域上的人,由于生存环境不同,思想观念、人文历史、文化性格特征也不同。北方四季鲜明气候干燥,南方四季如春温暖湿润,北方人高大结实性格豪爽,南方人矮小秀气性格细腻在信息和交通技术尚不发达的古代,诗人们用他们最真切的感受表达了对自然界的敬意和赞美。Withavastterritory,Chinahasdifferentstylesofsceneryandclimates.Asthesayinggoes,“Eachplaceh

2、asitsstreamsinfromalloverthecountry;eachplacehasitsownwayofsupportingitsowninhabitants.”Itmeansthatthepeoplefromdifferentareashavedifferentthoughtsandideas,differentculturesandhistories,anddifferentcharacters,whichareallbecauseofthedifferentlivingenvironment.Inthenorth,wehavedistinctfourseasonsandit

3、isalwaysdryintheseareas,whileinthesouth,wecanenjoythewarmandmoistspringineveryseason.Thenorthernersaretallandstrongwithastraightforwardcharacter,whilethesouthernersareshortanddelicatewithatendercharacter.Intheancienttimewhencommunicationandtechnologywasunderdeveloped,poetspreferredtoexpresstheiradmi

4、rationandpraisefornaturethroughtheirpoems.(一)地域风景PartOne:RegionalScenery一、江南风光ThesceneryofJiangnan江南地区一般是指长江以南的鱼米之乡,它气候湿润,物产丰富,风景怡人。很多诗人在中国古代诗词中写下了江南美丽宜人的风景。我们打开P1P4,前两首词写的都是江南风光。Generally,JiangnanregionreferstotheareasouthoftheChangjiangRiver.Theclimatethereismoistandthisareaisrichinproducts.Thesce

5、nerythereisquitepleasant.Manypoetshadevercreatedpoemsdescribingthebeautifulscenerythere.Letsopenthebook唐宋词欣赏.AndturntoPageOneandPageFour.ThefirsttwopoemsareaboutthesceneryofJiangnan.西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。InfrontofwesternhillswhiteegretsflyupanddownOverpeach-mirroredstream,whereperchesarefu

6、llgrown.Inabroad-brimmedbluehatandgreenstrawcloak,Idfaingofishingcarelessoftheslantingwindandrain.【唐】张志和渔歌子同译文:白鹭在山前自在飞翔,桃花盛开,鳜鱼正肥。渔父戴着青箬笠,穿着绿蓑衣,雨中垂钓,乐而忘归,多么悠闲自在!Version:whiteegretsfreelyoverthemountains.Thepeachblossomsareinfullbloom.Themandarinfishareveryfat.Thefisherman,wearingahatandgreenstrawra

7、incape,isfishingfreely.Heissohappythatheforgetstogobackhome.日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。ThesunriseriverChinesepear-leafcrabapplevictoryfire,springcomestheriverducklikeblue.【唐】白居易忆江南(TangDyRneacsatlyl)edCbhyiaBnaginaJnuyi江南风景美到什么程度呢?太阳出来映得江边的花比火还要红,春天来了,江水像蓝草一样绿。HowbeautifulonearthisthesceneryinJiangnan?Whenthes

8、unrises,theflowersonthebankseemtoberedderthanfire.Whenspringcomes,thewaterintheChangjiangRiverisasgreenasgrass.这种红绿映衬的色彩既形象又生动,展现了江南色彩斑斓的画面!Thiscombinationofthecolorredandgreenisquitebrightandvivid,whichshowsacolorfulpictureofJiangnanscenery.二、北方风光Northernscenes我们这里说的北方,是指中国长城以北的地区。由于气候寒冷,那里的风光呈现出和江

9、南截然相反的景象。辽阔的草原、旷远的大漠、凛冽的寒风、大片的雪花在古代,那里多有征战之事,国家每年征派男丁去戍守边防,很多诗歌反映了戍边将士思念家乡的情绪。ThenorthoftenmentionedreferstotheareawhichistothenorthoftheGreatWall.Becauseofthecoldweather,thescenerythereisjustoppositetothatinJiangnan.Inthenorth,youcanseevastgrasslandsanddeserts,andexperiencethebriskwindandheavysnow.

10、Intheancienttime,quitealotofwarsbrokeoutinthenorth.Everyyear,thecountrywouldsendsomementodefendtheborder.Soduringthatperiod,manypoemsdescribingthesoldiershomesicknessappeared.1北方草原Thenortherngrasslands天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。Theskyissoblueandthesteppeissowide,Aswindlowersgrasslivestockcannothide.北朝民歌敕勒川(Nor

11、thernDynasties)Chieong译文:天空是青苍蔚蓝的颜色,草原无边无际,一片茫茫。清风吹过,草浪动荡起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊闪现出来。Version:theskyisblueandthegrasslandisboundless.Withthebreezeblowing,thegrassiswaving.Whilethewindlowersthegrass,allthelivestockturnup.诗的题目叫敕勒川,敕勒是古代一个游牧民族,活动在今天中国甘肃、内蒙一带。这首古代民歌,歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情。Thenameofth

12、epoemisChiLeSong.ChiLewasnomadicpeopleintheancienttime.AndthepeoplenowmainlyliveinGangsuProvinceandInnerMongoliaofChina.Thispoempraisedthesceneryofmagnificentandfertilegrasslandsinthenorth,andexpressedChelepeopleslovefortheirhometownandtheirfreelife.2.北方大漠Thedesertinthenorth大漠孤烟直,长河落日圆。Asmokehangsst

13、raightonthevastdesert,Aroundsunsitsontheendlessstream.【唐】王维使至塞上(TangDynasty)OnaMissionTowardstheFrontiersbyWangWei译文:浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。Version:asmokestraightrisesfromthevastdesert,andthesettingsunissoroundagainstthelongYellowRiver.边塞,边疆地区的要塞,泛指边疆。这句诗写了进入边塞后所看到的大漠奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑。边疆沙漠,浩瀚

14、无边,所以用了“大”漠;边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,“孤”字写出了景物的单调。“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,只有用一个“长”字才能表达诗人的感觉。落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中。被称为写边塞风光“千古壮观”的名句。Frontierfortressreferstothethroatofacountry.Thispoetdescribedthepeculiarandsplendidsceneryofthede

15、sertinthepoem,afterenteringthefrontierfortress.Thedesertatthefrontierseemedendless.Sothepoetused“big”tomodifythedesert.Anditwasquitedeserttherewithnothingexcitingtosee,sothesmokefromthebeacontowerseemedespeciallystriking.Thepoetused“lonely”toshowthatthescenerytherewasdull,whileheused“straight”toemph

16、asizethebeautyofitsfirmnessandtenaciousness.Thesettingsunalwaysmakespeoplefeelupset.However,thepoetused“round”tochangetheimpression,whichmadethereadersfeelwarmandclose,aswellasthefeelingofbeingboundless.Thepoetexpressedhislonelinesswhiledescribingthenaturalscenery.Andthesetwolinesareregardedasthemos

17、tfamouslinesforfrontierfortress.3.北方雪景TheSnow-coveredlandscapeinthenorth忽如一夜春风来,千树万树梨花开。Itislikeaspringgale,comeupinthenight,Blowingopenthepetalsoftenthousandpeartrees.【唐】岑参白雪歌送武判官归京(TangDynasty)Asongofwhitesnowinfarewelltofield-clerkWgoinghomebyCenCan塞外苦寒,北风一吹,大雪纷飞。诗人以“春风”使梨花盛开,比拟“北风”使雪花飞舞,极为新颖贴切。南

18、方人见过梨花盛开的景象,那雪白的花不仅是一朵一朵,而且是一团一团,花团锦簇,压枝欲低,与塞外雪压冬林的景象极为神似。“千树万树梨花开”的壮美意境,颇富有浪漫色彩。ItwasveryhardtolivebeyondtheGreatWall.Whenthewindblowsfromthenorth,snowwillcomesoon.Sothepoetdescribedthat“aspringgaleblowsopenthepetals”,whichactuallydescribedthewindblowoffthesnow.Peoplelivinginthenorthhaveseenthescen

19、eofpearflowersblooming,whichareaswhiteassnowandalsowiththeshapeofsnow.Theline“Blowingopenthepetalsoftenthousandpeartrees.”isreallyromantic.观赏了地域风光,让我们走进中国的名山大川。Afterenjoyingthedifferentregionalscenery,letsstepintotheworldofthegreatmountainsandriversinChina.(二)名山大川Thegreatmountainsandrivers一、名山Greatm

20、ounatins1.东岳泰山ThesouthernsacredmountainMountTai会当凌绝顶,一览众山小。Trytoascendthemountainscrest,Itdwarfsallpeaksunderourfeet.【唐】杜甫望岳(TangDynasty)GazingonMountTaibyDuFu译文:一定要登上泰山的顶峰,周围的其它山峰便都在脚下了。Version:youdbetterclimbtothetopofMountTai.Whenyoureachthere,youwillfindalltheothermountainsarejustunderyou.泰山,有“天

21、下第一山”之美誉。又称东岳,泰山位于山东省中部,自然景观雄伟高大,有数千年精神文化的渗透和渲染,中国古代先后有十二位皇帝来泰山封禅。孔子留下了“登东山而小鲁,登泰山而小天下”的赞叹,意思是:登上东山看鲁国就变小了,登上泰山看天下都变小了。借此来说明泰山之高。MountTaienjoysthenameof“ThefirstofChinasFiveSacredMountains”,whichisalsocalled“DongYue”.MountTaiislocatedinthemiddlepartofShandongProvince,withmagnificentnaturalscenery.It

22、hasacultureofthousandsofyears.InChinesehistory,therewere12emperorscomingtoMountTaitosealtheChan,whichwasakindofritesthattheancientrulertoldtheworldhewasinpower.Confuciushadeverwrittenthelines“登东山而小鲁,登泰山而小天下whichmeanswhenConfuciousmountedMountDong,Countryuinhisbird-viewappearedsmaller;whenhewasonMoun

23、tTai,theworldseemedtobeinhiseyeandtheworldseemedsmaller.还有一些俗语谚语,和泰山的文化有关。Besides,therearesomeidiomswhichareaboutthecultureofMountTai.有眼不识泰山:形容见识浅陋,认不出有身份、有地位和本领大的人。”“haveeyesbutfailtorecognizeorseeMountTai”Thissayingisusedtodescribesomeonewhohasapoorknowledge,orfailstorecognizethepersonwithhighposi

24、tionorgreatskills.泰山还有岳父的意思。“agedMountTai”referstothefather-in-law.岳,指高峻的山。中国古代,认为高山“峻极于天”,把位于中原地区的东、南、西、北方和中央的五座高山定为“五岳”。古代帝王认为五岳为群神居住的地方,经常在那里举行封禅、祭祀盛典。五岳指Yuereferstoahighmountain.InChinesehistory,peoplethinkthatthetopthehighmountainshouldreachthesky.Sopeopleconsiderthefivehighestmountainsintheeas

25、t,south,west,northandmiddleofthecentralplainsasTheFiveSacredMountainsinChina东岳泰山(1532.7米),位于山东省,它山势峻拔高挺,以“雄”著称;ThesouthernoneMountTai,islocatedinShandongProvince,whichisfamousformagnificence.西岳华山(2154.9米),位于陕西省,它山势峥嵘,以“险”闻名;TheeasternoneMountHua,islocatedinShaanxiProvince,whichisfamousforsteepness.南

26、岳衡山(1300.2米),位于湖南省,秀丽多姿景观丰富,以“秀”为特点;ThesouthernoneMountHeng,islocatedinHunanProvince,whichisfamousforbeauty.北岳恒山(2016.1米),位于山西省,庙宇楼阁苍松怪石,以“幽”著称,悬空寺引来中外游客驻足观赏;ThenorthernoneMountHeng,islocatedinShanxiProvince,whichisfamousforpeace.中岳嵩山(1491.7米),位于河南省,群峰挺拔,气势磅礴,以“峻”为特点,嵩山少林寺闻名于世。ThecentraloneMountSong

27、,islocatedinHenanProvince,whichisfamousforpower.2.奇秀庐山ThefamousmountainwithuniquebeautyMountLu让我们打开唐诗欣赏的望庐山瀑布P21。LetsopenthebookAppreciationofTangPoetry.TurntoPage21.LetslookatthepoemWatchingTheLuMountainFalls.飞流直下三千尺,疑是银河落九天。Thetorrentdroppingthreethousandfeetstraightdowntothevalleyfloor.Ithinkitmu

28、stbethemilkywayspillingtotheearthfromtheheavens.【唐】李白望庐山瀑布(TangDynasty)WatchingTheLuMountainFallsbyLiBai译文:壮观的瀑布从高处急冲直流而下,真使人怀疑这是从天上倾泻下来的银河。Version:thegrandwaterfalldroppedstraightdownfromagreatheight,whichmadepeoplethoughtthatitwastheMilkyWayfromtheheaven.这两句诗写出了庐山瀑布向下倾泻的磅礴气势。现在,人们常常用这两句诗来描写瀑布的壮观景色

29、。ThesetwolinesshowthemajesticmomentumoftheLuMountainFalls.Nowadays,peopleoftenusethesetwolinestodescribethegreatsceneryofwaterfalls.庐山在中国江西省九江市,是中华文明的发祥地之一。庐山的瀑布很多,此句描写的是“三叠泉”瀑布。庐山具有盛夏如春的凉爽气候,是久负盛名的风景名胜区和避暑游览胜地。青峰、飞瀑、云海、园林让庐山拥有了“奇秀甲天下”的美誉。SituatedinthesouthernpartofJiujiangCity,JiangxiProvince,theLu

30、MountainisoneofthebirthplacesofChinesecivilization.Therearemanywaterfallsonit.AndthislinejustdescribestheSandieWaterfalls.Themountainisfamousforitspleasantclimate,whichmakesitoneofthefamousscenicspotsandthesummerresorts.Andthepeaks,waterfalls,seaofcloudsandgardenswinitthehonorofThefirstbeautifulscen

31、eryintheworld.3.秀丽黄山ThefamousmountainwithbeautifulsceneryMountHuang五岳归来不看山,黄山归来不看岳。YouwontwanttovisitanyothermountainafterseeingtheFiveSacredMountainsinChina,butyouwontwishtoseeeventheFiveSacredMountainsinChinaafterreturningfromMt.Huang.【明】徐霞客(MingDynasty)XuXiake有人说五岳的特点,黄山兼而有之,所以明代著名旅行家、地理学家徐霞客赞叹说:

32、“黄山归来不看岳。”黄山以奇松、怪石、云海、温泉、冬雪五绝著称于世。有“天下第一奇山”之美称。ItissaidthatMountHuanghasgottherespectivecharacteristicsofthefivesacredmountainsinChina.SothefamoustouristofMingDynastyandthegeographerXuXiaokegaspedinadmiration,“youwontwishtoseeeventheFiveSacredMountainsinChinaafterreturningfromMt.Huang.”TheHuangMount

33、ainisfamousforitsstrangely-shapedpines,fantasticrocks,seaofclouds,hotsprings,andwintersnows.Ithasbeenfamedasthemostfantasticmountainintheworld.也许你会说,中国的山怎么都是奇呀秀呀,不都一样吗?实际上它们的具体风光是不同的,比如衡山的烟云,恒山的云海,庐山的瀑布,嵩山的寺庙怪石只有你亲自游览才会体会其中的妙处。MaybeyouwouldsaythattheChinesemountainsareallbeautifulandpeculiar.Isthere

34、anydifferencebetweenthem?Actually,theirspecificsceneryisnotthesame.SuchasthesmogoverMountHeng,theseaofcloudsaboveMountHeng,thewaterfallsontheLuMountain,thepeculiarrocksinthetempleonMountSongandsoon.Onlywhenyouyourselfstartthetrip,youcanexperiencetherealbeautyofit.二、大川TheGreatRiver-中国的版图上有两条重要河流,它们都被

35、誉为中国的“母亲河”。TherearetwoimportantriversinChinesemap.AndtheyarecalledthemotherriverofChina.1黄河TheYellowRiver中华民族的摇篮,是中国第二长河,世界上含沙量最多的河流。它流经9个省区,在中国北方蜿蜒流动。从高空俯瞰,它恰似一个巨大的“几”字,很像中华民族的图腾龙。让我们打开唐诗欣赏的登鹳雀楼。ThecradleoftheChinese,theYellowRiver,isthesecondlongestriverinChina,withthemostsandintheworld.Itrunsthro

36、ugh9provincesandareas,windingthroughthenorthofChina.Tooverlookfromahighaltitude,itseemstobeahugeChinesecharacter“几”,whichisliketheChinesetotemdragon.LetsopenthebookAppreciationofTangPoetryandhavealookatthepoemAtHeronLode.白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。【唐】王之涣登鹳雀楼译文:夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就要

37、登上更高的一层城楼。Version:setagainsttheWestMountain,thesunissettinggradually.TheYellowRiverisflowingtotheEastChinaSea.Ifyouwanttohaveafullviewofthegreatscenery,youdbetterstepontoahigherfloor.这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们昂扬向上的进取精神。Thispoemwasusedtoexpresstheextraordinaryambitionofthepoets,whichreflectst

38、heentrepreneurialspiritofthepeopleinTangDynasty.黄河远上白云间,一片孤城万仞山。唐】王之涣凉州词译文:辽阔的高原上,黄河奔腾而来,远远向西望去,好像是从白云中流出来的一般。在高山大河的环抱下,一座地处边塞的孤城巍然屹立。Version:throughthevastgrasslandsrunthegreatYellowRiver.Lookingintothedistanceinthewest,youwillfindthattheriverseemsflowfromthewhitecloud.Surroundedbythegreatmountains

39、andrivers,atthefrontieralonelytownstandsmajesticallylikeamountain.这两句,描写了祖国山川的雄伟气势,勾勒出这个国防重镇的地理形势,突出了戍边士卒的荒凉境遇。九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。ThewindingYellowRivercamefromtheendoftheworld,rollingoninwaves;Thesedimentrolledupbytherunningriveralsoexperiencedstrongwindandbigwaves.【唐】刘禹锡浪淘沙(TangDynasty)LangTaohabyLiuY

40、uxi译文:万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。Version:thewindingYellowRiver,carryingsediment,camefromtheendoftheworld,asrollingoninwaves.写出了黄河泥沙多、大浪滚滚的特点。Thislinedescribeditscharacteristicofbeingfullofsedimentandthestateofrollingoninwaves.还有一些俗语和黄河有关TherearesomeidiomsabouttheYellowRiver.不到黄河心不死:不达目的不罢休,不到实在无路可走

41、的的境地不肯死心。OnewillneverbehopelessuntilonereachestheYellowRiver,whichmeansnevertogiveupuntilonerealizeshisdream.跳进黄河也洗不清:无辜受累蒙上恶名而无法表白。OnecantcleanhimselfevenifhedivesintotheYellowRiverwhichmeansthatoneisinvolvedinsomethingbadinnocentlyandgratuitously.Whatsworse,hecantexplainthefacttoothers.2长江TheChang

42、jiangRiver长江是中国第一大河,亚洲第一大河,世界第三大河。从版图上看,它的形状是一个巨大的“W”长江发源于中国西部,完全或部分流经包括西藏自治区在内的13省区。该流域是中国巨大的粮仓,产粮几乎占全国的一半,其中水稻达总量的70。长江两岸多名山大川,风光秀丽,有许多游览胜地。由于流程长,流域广,土地肥沃,灌溉便利,物产丰富。中华民族的摇篮虽在黄河流域,但据史载,周武王灭殷后,领域南达长江流域,此后黄河、长江两流域便成为中国历史文化发展的重心。TheChangjiangRiveristhelongestriverinAsiaandChina,andthethird-longestinth

43、eworld,withashapeoftheletterW.ItstartsfromtheeastofChina,completelyorpartlyflowingthrough13provincesandareas,includingTibetAutonomousRegion.ThisriverbasinisahugebarnforChina,wheregrownearlyhalfofthegrainofthewholecountry,andricemakesup70%.Onthebanksoftheriver,therearemanyfamousmountainsandriverswith

44、beautifulsceneryandplacesofinterest.Becausethelengthandwidthoftheriver,thefertilityoftheearth,itisimportantforirrigationandmeanwhile,theriverbringspeoplerichnaturalresources.AlthoughtheChineseliveontheYellowRiver,accordingthehistory,aftertheKingWuofZhoudestroyedtheShangDynasty,histerritorywasexpande

45、dtotheChangjiangRiver.Afterwards,theYellowRiverandtheChangjiangRiverbecamethecoreofthedevelopmentofChinesehistoryandculture.无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。Leavesaredroppingdownlikethesprayofawaterfall,WhileIwatchtheChangjiangRiveralwaysrollingon.【唐】杜甫登高(TangDynasty)A”AsceMbyDuFu落木,就是落叶。这句写的是秋天的景色。茫无边际、萧萧而下的落叶,奔流不息

46、、滚滚而来的江水。传达出年华易逝,壮志难酬的伤感。Here“luomu”meansthefallenleaves.Thislinedescribedthesceneryinautumn.Thefallenleavesandtherunningriverconveysthesadnessfortheyoungageandfortheunfulfilmentofambition.孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。Hislesseningsailislostintheboundlessbluesky;WhereIseebuttheendlessRiverrollingby.【唐】李白送孟浩然之广陵(T

47、angDynasty)SeeingMe”gHaoiranOfftoGuangLingbyLiBai译文:孤单的小船好像消失在水天相接的地方,只能看见长江在滚滚翻动。Version:thelonelyboatseemsdisappearattheplacewheretheskyandwatermergeatthehorizon,withtherunningriverleftonly.这是一首送别诗。一片孤帆,伴着诗人的朋友漂向水天相连的远方,直至帆影消失在碧空尽头,诗人却仍伫立楼头,凝眸远望,不愿离去。诗中没一个字说到离愁别思,但字里行间却分明流露出朋友远去的惆怅与留恋。Thisisapoemo

48、fseeingoff.Thelonelyboatcarryingthepoetsfriendflowedtotheplacewheretheskyandwatermergeatthehorizon,tilltheboatdisappearsinthedistance.However,thepoetstillstandsonthebuilding,lookingintothedistance,unwillingtoleave.Youcanhardlyfindawordaboutthesadnessfordeparture,butbetweenthelines,youcanclearlyfeelt

49、hesadnessbecauseofthefriendsleaving.3.西湖TheWestLake杭州西湖位于被称为“人间天堂”的浙江省杭州市。西湖旧名也叫钱塘湖、西子湖,宋代始称西湖。它以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹闻名中外,是中国著名的旅游胜地。湖区以苏堤,白堤两个景段的优美风光著称。苏堤和白堤是中国古代著名诗人苏东坡和白居易在杭州做官时修的两道堤坝,因此西湖也具有一定的文化内涵,很多文人墨客在西湖流下了千古名篇。TheWestLakeislocatedinthecityofHangzhou,JiangsuProvince,whichisfamousas“theparadiseont

50、heearth”.Inthepast,theWestLakewasalsocalledQiantangLakeorXiziLake.FromtheSongDynasty,itwascalledastheWestLake.Itisfamousathomeandabroad,becauseofitsbeautifulsceneryandmanyplacesofinterest.ItisafamoustouristattractioninChina.Intheregionofthewholelake,SudiandBaidiarethemostbeautifulparts.Theyaretwodam

51、sbuiltbytwofamousChinesepoetsSuDongpoandBaiJuyi,whiletheywereworkingasofficers.So,infact,theWestLakealsopresentstheculture.Andmanyliteraryloversandpoetscreatedmanygreatworksthere.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。Howsimilarthelakelookslikeanancientbeautyalwayscharmingwitheitherlightorheavymakeup.苏东坡饮湖上初晴后雨(SongDynast

52、y)DrinkingandenjoyingSnnyandRainySightsonWestLakebySuShi译文:如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如浓妆的西施,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比。Version:ifwecomparetheWestLaketothebeautyXiShiwhowasfamedasoneofthefourbeautiesinancientChina,thelakeinthesunshineisjustlikethebeautywithheavymake-up,whilethelakeintherainisjustlikethebeaut

53、ywithlightmakeup,whicharebothbeautiful.毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。Differentfromtheviewinotherseason,ThesceneofWestLakeinJuneissofine.Greenlotusleavesspreadtothehorizon,Lotusflowersaresoredinthesunshine.杨万里晓出净慈寺送林子方(SongDynasty)LeavetheJingciTempleinthemorningtoseeLinZifangoffbyYangWanli译文:西湖的六月

54、天里,风景跟其他时节不相同。与天相接的荷叶呈现无穷无尽的碧绿,映在朝阳里的荷花特别红艳。这首诗写出了西湖荷塘的美丽风姿。Version:inJuly,theWestLakehasgotadifferentscenefromthoseinothermonths.Thegreenlotusleavesspreadtothehorizon.Withthereflectingofthegreenlotus,thelotusflowersseemparticularlyredinthesunshine.ThispoemdescribedtheuniquebeautyoftheWestLake.这就是中国的地理风光,欢迎你到中国观光旅游!ThisisthegeographicalsceneryinChina.WelcometoChinaforsightseeing9

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!