山海经-原文与译文对照版

上传人:无*** 文档编号:109949282 上传时间:2022-06-17 格式:DOCX 页数:160 大小:246.64KB
收藏 版权申诉 举报 下载
山海经-原文与译文对照版_第1页
第1页 / 共160页
山海经-原文与译文对照版_第2页
第2页 / 共160页
山海经-原文与译文对照版_第3页
第3页 / 共160页
资源描述:

《山海经-原文与译文对照版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《山海经-原文与译文对照版(160页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、山海经卷一【南山经】原文:南山经之首曰鹊山。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如榖(音谷)而黑理,其华四照,其名曰迷榖,佩之不迷。有兽焉,其状如禺(音遇)而白耳,伏行人走,其名曰狌狌(音生),食之善走。丽(音麂)之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无瘕(音假)疾。译文:南方第一条山系之首是鹊山。鹊山的首峰叫招摇山,它雄踞西海之滨,山上有很多桂树,盛产黄金、玉石。有一种草,它的样子像韭菜但开着青色的花,名叫祝余,吃了就不会感到饥饿。有一种树,它的样子像构树但有树上有黑色的纹理,会发出四射的华光,名叫迷榖,佩戴它的(枝条、花叶

2、)就不会迷路。有一种野兽,它的名字叫禺长着白色的耳朵,四肢伏地而行也能人立奔波,它的名字叫狌狌,吃了它就能疾步如飞。丽水从这里发端,向西流注入海,水中盛产一种名叫育沛的东西,佩戴它就不会长寄生虫。原文:又东三百里,曰堂庭之山,多棪(音掩)木,多白猿,多水玉,多黄金。译文:(离开招摇山)再向东三百里,有座堂庭山,山上长着许多多棪木,有许多白猿,盛产水晶和黄金。原文:又东三百八十里,曰猨(音猿)翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫,多怪蛇,多怪木,不可以上。译文:(离开堂庭山)再向东三百八十里,有座猨翼山,山中到处是怪兽,水中尽是怪鱼,盛产白玉,蝮蛇毒虫遍布其k ,还有许多怪蛇,和奇怪的树

3、木,山势险峻无法攀登。原文:又东三百七十里,曰杻(音纽)阳之山,其阳多赤金,其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣,其名曰鹿蜀,佩之宜子。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首虺(音毁)尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底。译文:(离开猨翼山)向东三百七十里,有座杻阳山,山南多产赤金,山北多产白金。有一种兽,它的形状像马,头是白色的,身上的斑纹像老虎但尾巴是赤红的,发出的声音像人在歌唱,它的名字叫鹿蜀,披上它的皮毛(亦有可能是指佩挂鹿蜀的骨头牙齿)就能子满堂。怪水从这里发端,向东流入宪翼河。水中有许多黑色的龟,形状像龟但头像鸟尾巴像蛇,它的名字

4、叫旋龟,发出的声音像劈开木头,佩挂旋龟的壳就不会有耳聋的疾患,还可以用来治疗脚底开裂的老茧。原文:又东三百里,曰柢(音底)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼(音协)下,其音如留牛,其名曰鯥(音陆),冬死而夏生,食之无肿疾。译文:(离开杻阳山)向东三百里,有座柢山,此地多水,但却没有草木。有一种鱼,形状的像牛,却又要上岸居住,蛇一样的尾巴上还长有翅翼(或者蛇尾;还长有翅翼,它的羽毛长在肋下,它发出地声音像犁牛(的叫声),它的名字叫鯥(音陆),冬天蛰伏夏日复,吃了它就不容易生痈肿疾患。原文:又东四百里,曰亶爰(音胆园)之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦(

5、音毛),其名曰类,自为牝牡(音聘母),食者不妒。译文:(离开柢山)向东四百里,有座亶爰山,这山里水很多,但却不长草木,山很陡峭人无法攀爬上去。有一种兽,它的样子像狸,但长着像人头发一样的毛,它的名字叫类,雌雄同体,吃了它的肉就不会产生嫉妒之心。原文:又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑(音博施),佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰(音别伏),食之无卧。译文:离开亶爰山向东三百里,有座基山,山南多产玉石,山北长着许多奇怪的树木。有一种野兽样子像羊,却长着九条尾巴四只耳朵,眼睛长在背上面,它的名字叫猼訑,佩戴它 (的皮、

6、毛、角、齿)能使人心中不生恐惧。有一种鸟,它的样子像鸡,却长着三个头、六只眼、六只足、三对(或只)翅膀,它的名字叫,吃了它就不想睡觉。原文:又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘(音霍)。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人,食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音假设呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬(音儒),其状如鱼而人面,其音如鸯鸳(原书既如此),食之不疥。译文:(离开基山)向东三百里,有座青丘山,山南盛产玉石,山北那么出产青雘。有一种野兽,它的样子样狐狸但却长着九条尾巴,它的叫声像人的婴儿,会吃人,吃了它就不会遭到邪气的侵袭。有一种鸟,它的样子像斑鸠,叫

7、声就像人在责骂人,它的名字叫灌灌,佩戴它(的羽毛、骨头)就不会被迷惑。英水从这里发端,向南注入即翼泽。水中有种名叫赤鱬的鱼,它长着鱼的身体人的面目,它的声音像鸯鸳,吃了不会生疥疮。原文:又东三百里,曰箕尾之山,其尾踆(音村)于东海,多沙石。汸(音方)水出焉,而南流注于淯(音育),其中多白玉。译文:(离开青丘山)向东三百五十里,有座箕尾山,大山的尾部蹲崌于东海之岸,山上多沙石。汸水从这里发端,向南汇入淯水,水中出产白玉。原文:凡鹊山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼:毛用一璋玉瘗(音义),糈(音胥)用稌(音涂)米,一璧稻米,白菅(音尖)为席。译文:从鹊

8、山的第一峰招摇山,以至箕尾山。行程二千九百五十里。这里山神(图腾)的样子都是鸟的身体而龙的头。祭祀礼仪是:将一块玉璋和一只牺牲(毛物)埋入地下(祭坛),祀神要用一块玉璧和稻米,用白菅草来制做的山神的坐席。【南次三经】原文:南次三经之首,曰天虞之山其下多水,不可以上。译文:南方第三路山系的第一座山,名叫天虞山,山下有很多水源,但无法攀登。原文:东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀兕(音似),多象。有鸟焉,其状如(音交)而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿(音银)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟,其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。译文:(离开天虞山)向东五百里,有座祷

9、过山,山上多产金玉,山下有许多犀牛、兕以与大象这类的巨兽。有一种鸟,它的样子像,长着白色的头、三只脚以与人一样的面目,它的名字叫瞿如,这也是它自己的叫声。泿水从这里发端,向南流注于海。河中有一种虎蛟,它的样子像鱼却长着蛇一样的尾巴,它的叫声像鸳鸯,吃了不会得肿疾,还可以治痔疮。原文:又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见那么天下安宁。译文:(离开祷过山)向东五百里,有座丹穴山,山上多产金玉。丹水从这里发端,向南流注入渤海。有一种鸟,它的样子像鸡,身披五彩

10、的花纹,名叫凤皇,凤冠之文代表:德,双翼之文代表:义,背部之文代表:礼,肩部之文代表:仁,胸腹之文代表:信。这种鸟,饮食自然,自歌自舞,见到它就天下安宁。原文:又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。(音泛)水出焉,而南流注于渤海。译文:(离开丹穴山)再向东五百里,有座发爽山,此地没有草木,但水泽密布,有许多白猿。水从这里发端,而向南流注于渤海。原文:又东四百里,至于旄(音毛)山之尾。译文:离开发爽山)再向东四百里,就到了旄山的尾端。它的南面有个山谷,名叫育遗,谷中有许多怪鸟,南风(凯风)便源于此地。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风自是出。原文:又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,

11、其下多蝮虫。译文:(离开旄山尾)再向东四百里,是非山的首峰,山上多产金玉,没有水,山下时常有蝮蛇出没。原文:又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。译文:(离开非山的首峰)再向东五百里,有座阳夹山,此地没有草木,但水源很多。原文:又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。译文:(离开夹阳山)再向东五百里,有座灌湘山,山上有很多木,但却没有草;有许多怪鸟,却没有走兽。原文:又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘(音霍)。黑水出焉,而南流注于海。其中有(音团)鱼,其状如鲋(音付)而彘(音)毛,其音如豚,见那么天下大旱。译文:(离开夹灌湘山)再向东五百里,有座鸡山,山上多产黄金,山下盛产朱

12、砂。黑水从这里发端,而向南流注入海。河中其有一种鱼,它的样子像鲫鱼,却长着猪毛,它的叫声也像猪,见到它就会发生大旱灾。原文:又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出。有鸟焉,其状如枭(音萧),人面四目而有耳,其名曰颙(音愚),其鸣自号也,见那么天下大旱。译文:离开鸡山再向东四百里,有座令丘山,此地没有草木,到处都是火焰。令丘山的南面有个山谷,叫做中谷,条风(东北风)便是源于此地。有种鸟,它的样子像枭(猫头鹰),长着人的脸、四只眼、还长有耳朵,它的名字叫颙(音愚),这也是它的叫声,见到它那么天下大旱。原文:又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘(音霍)。有

13、木焉,其状如榖(音古)而赤理,其汗如漆,其味如饴,食者不饥,可以释劳,其名曰 白(音膏),可以血玉。译文:(离开令丘山)再向东三百七十里,有座仑者山,山上多产金玉,山其下多产青雘。有一种树,它的样子像构树但长着红色的纹理,树杆上流出的汁液就像是漆树的树脂,这种树脂的味道就像是甘美的饴糖,既可以充饥,还可以解劳释乏,它的名字叫做白,它的树脂还可以用来给玉石染色。原文:又东五百八十里,曰禺槀(音高)之山,多怪兽,多大蛇。译文:(离开仑者山)再向东五百八十里,有座禺槀(音高)山,山中多许多怪兽,许多大蛇。原文:又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出辄入,夏乃出,冬那么闭。佐水

14、出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏。译文:(离开禺槀山)再向东五百八十里,有座南禺山,山上多产金玉,山下多水泽。有一处洞穴,(春天)附近下的雨水都聚集流入其中,到了夏又向外流出,冬天时候这处洞穴那么被封闭了起来。佐水从这里发端,向东南方流注于海中,这里还有凤皇、鹓雏这些桔祥的鸟类。原文:凡南次三经之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈(音胥)用稌(音涂)。译文:从南次三经的起始点天虞山以至南禺山,总共记录了一十四座大山,合计六千五百三十里。这里的人们祭祀着龙身人面的山神图腾。祭祀方法统一为:用一条白狗活祭,并用精选的稻米供奉山神。卷二【西

15、山经】原文:西山经华山之首,曰钱来之山。其上多松,其下多洗石。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬(音咸)羊,其脂可以已腊(音息)。译文:西方第一路山系起于华山首峰,名叫钱来山。山上多松树,山下出产洗石。有一种野兽,它的样子像羊但长着马一样的尾巴,名叫羬羊,它的脂肪可以用来治疗干裂的皮肤。原文:西四十五里,曰松果之山。濩(音户)水出焉,北注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰(音同)渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已(音暴)。译文:(离开钱来山)向西四十五里,有座松果山。濩水从这里发端,向北注入渭水,水中多产铜。有一种鸟,它的名字叫渠,它的样子像山鸡,黑色身体赤红的爪,可以用来治疗皮肤干皱。原文:又西六十里

16、,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽,莫居。有蛇焉,名曰肥读音不详,六足四翼,见那么天下大旱。译文:离开松果山再往西六十里,有座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。有一种蛇,名叫肥读音不详,长着六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。原文:又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多(音昨)牛,其阴多磬石,其阳多之玉。鸟多赤鷩(音憋),可以御火。其草有萆(音蓖)荔,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。译文:离开太华山再往西八十里,有座小华山,这里有许多荆树和枸杞树,有很多牛音昨牛,山北盛产磬石,山南盛产名为音涂浮的玉石。这里有许多名为赤

17、鷩鸟,它们能抵御火灾。这里有一种叫做萆荔的草,形状像乌韭,但生长在石头上面,也会在树木上生长,吃了它能治疗心痛的疾病。原文:又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣。其鸟多鴖音明,其状如翠而赤喙,可以御火。译文:离开小华山再往西八十里,有座符禺山,山南盛产铜,山北盛产铁。山上有一种树木,名叫文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。此地的草大多是条草,它看起来像葵菜,但开的是红花结的是黄色的果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不糊涂不

18、迷惑。符禺水这里发端,向北流入渭水。周围的野兽大多是葱聋,它的形状像羊却长着红色的鬣毛。鸟大多是鴖音明,它的形状像翠鸟却长着红色的喙,它可以抵御火灾。原文:又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枬(音楠),其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多(音涂浮)之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭,以涂牛马无病。译文:离开符禺山再往西六十里,有座石脆山,这里有许多棕树和楠木树,这里的盛产一种条草,它的形状像韭菜相似,但是开的是白花结的是黑果,吃了就可以治疗疥疮。山南盛产玉,而山北盛产铜。灌水从这里发端,向北汇入禺水。水中出产流赭,将它涂抹在牛马的身上能预防牛马生病。原文:又西七十里

19、,曰英山,其上多杻橿音纽疆,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多音棒鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭音眉,其兽多音昨牛,羬音咸羊。有鸟焉,其状如鹑音纯,黄身而赤喙,其名曰肥音同,食之已疠,可以杀虫。译文:离开石脆山再往西七十里,有座英山,山上有很多杻树和橿树,山北盛产铁,而山南盛产赤金。禺水从这里发端,向北汇入招水,水中有很多鱼,它的形状像鳖,但发出的声音像羊。南面长有很多箭竹和竹,这里的野兽多牛,羬羊。有一种鸟,它的状像鹌鹑,黄色身子而红嘴巴,名叫肥,吃了它可以治疗麻疯病,还能杀死体的寄生虫。原文:又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚(音罐),其状如

20、樗(音春),其叶如麻,白华而而赤实,其状如赭(音者),浴之已疥,又可以已胕(音服)。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,大如笄而黑端,名曰豪彘。译文:(离开英山)再往西五十二里,有座竹山,山上多产乔木,山北盛产铁。有一种草,名叫黄雚,它的形状像樗,但叶子像麻叶,开白色的花而结红色的果实,果实像赭的,用它洗浴就可治疗疥疮,又可以治疗浮肿病。竹水从这里发端,向北汇入渭水,竹水的南岸有许多箭竹,还出产苍玉。丹水从这里发端,向东南汇入洛水,水中多出产水晶,盛产娃娃鱼。有一种野兽,形状像小猪却长着白色的毛,毛像簪子一样粗细而尖端

21、呈黑色,名叫豪彘。原文:又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(音纸)叶而无伤,木虫居之。有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭(音嗅)如蘼芜(音迷无),佩之可以已疠。译文:(离开竹山)再往西一百二十里,有座浮山,此地有许多盼木,它长着枳树一样的叶子却没有刺,这种树上常有木虫寄居。有一种草,名叫薰草,叶子像麻叶但茎干是方形的,开红色的花结黑色的果实,气味像蘼芜,把它戴在身上就可以治疗麻疯病。原文:又西七十里,曰羭(音于)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫橿(音域疆),其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣(音元)之玉。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,名曰嚣。有鸟焉,其状如枭(音萧),人面而一足,

22、曰橐(音驼非),冬见夏蛰,服之不畏雷。译文:(离开浮山)再往西七十里,有座羭次山。漆水从这里发端,向北汇入渭水。山上有许多棫树和橿树,山下有许多的箭竹,山北盛产赤铜,山出产名为婴垣的玉石。有一种野兽,它的形状像猕猴而双臂很长,擅长投掷,名称是嚣。有一种鸟,它的形状像猫头鹰,长着人的面目而只有一只脚,叫做橐,冬天出现而夏天蛰 伏,把它(的羽毛)戴在身上就使人不怕打雷。原文:又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。译文:(离开羭次山)再往西一百五十里,有座时山,此地草木不生。逐水从这里发端,向北汇入渭水。河中盛产水晶。原文:又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于

23、渭。兽多猛豹,鸟多尸鸠。译文:(离开时山)再往西一百七十里,有座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水从这里发端,向北汇入渭水。此地野兽多是猛和豹,而鸟大多是布谷鸟。原文:又西百八十里,曰大时之山,上多榖柞(音谷作),下多杻橿(音纽疆),阴多银,阳多白玉。涔(cn)水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。译文:(离开南山)再往西一百八十里,有座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和僵树,山北产银,山南面出白玉。涔水从这里发端,向北汇入渭水。清水从这里发端,向南汇入汉水。原文:又西三百二十里,曰嶓冢(音播种)之山,汉水出焉,而东南流注于沔(音棉);嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝构端,兽

24、多犀兕(音肆)熊罴(音皮),鸟多白翰赤鷩(音憋)。有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇(音骨)蓉,食之使人无子。译文:(离开大时山)再往西三百二十里,有座嶓冢山,汉水从这里发端,向东南汇入沔水;嚣水从这里发端,向北汇入汤水。山上到处是桃枝竹和钩端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴为主,鸟类却以白翰和赤鷩为主。有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花但不结果,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不能生育。原文:又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枬(音楠),下多菅蕙(音尖惠)。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑(音纯),黑文而赤翁,名曰栎(音立),食之已痔。有草焉,其状

25、如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿(音婴)。译文:(离开嶓冢山)再往西三百五十里,有座天帝山,山上多是棕树和楠木树,山下主要生长菅草和蕙草。有一种野兽,形状像狗,名称是溪边,用它的皮做席垫就不会被邪气侵害。有一种鸟,形状像鹌鹑,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名叫栎,吃了它可以治疗痔疮。有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,可以使马跑得很快,人吃了可以治疗脖子上的赘瘤。原文:西南三百八十里,曰皋(音高)涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水,涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜(音玉),可以毒鼠。有草焉,其状如槁茇(音

26、高拔),其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰(音婴)如。有鸟焉,其状如鸱(音吃)而人足,名曰数斯,食之已瘿(音婴)。译文:(离开天帝山)往西南三百八十里,有座皋涂山,蔷水从这里发端,向西汇入诸资水;涂水从这里发端,向南汇入集获水。山南盛产丹沙,山北盛产银、黄金,山上有许多桂树。有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。有一种草,形状像槁茇,叶子像葵菜而反面是红色的,名叫无条,可以用来毒死老鼠。有一种野兽,形状像鹿但尾巴是白色的,长着马蹄人手而有四只角,名叫如。有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它就能治疗脖子上的赘瘤病。原文:又西百

27、八十里,曰,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰(音敏)。有鸟焉,其状如鸮(音萧),青羽而赤喙,人舌能言,名曰鹦鹉。译文:(离开皋涂山)再往西一百八十里,是座,此地无草木,有许多箭竹。盼水从这里发端,向西汇入赤水,水中有很多玉石。有一种野兽,形状像牛,长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名叫。有一种禽鸟,形状像猫头鹰,长着青色的羽毛和红色的喙,能学人说话,名叫鹦鹉。原文:又西二百里,曰翠山,其上多棕枬(音沾),其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄(音毛)牛、麢(音羚)、麝(音射);其鸟多(音叠),其状如鹊,赤黑而两首四足,可以御火。译文:(离开)再往西

28、二百里,有座翠山,山上有许多棕树和楠木树,山下有许多箭竹,山南盛产黄金、玉石,山北有很多旄牛、羚羊、麝。这里的鸟大多是鸟,它形状像喜鹊,长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,它可以防御火灾。原文:又西二百五十里,曰騩(音归)山,是錞(音蹲)于西海,无草木,多玉。(音凄)水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。译文:(离开翠山)再往西二百五十里,有座騩山,雄踞于西海岸边,此地没有草木,盛产玉石。水从这里发端,向西注入大海,水中有许多采石、黄金,出产粟粒大小的丹沙。原文:凡西经之首,自钱来之山至于騩(音归)山,凡十九山,二千九百五十七里。华山冢也,其祠之礼:太牢。羭(音于)山神也,祠之用烛(一作

29、:炀),斋百日以百牺,瘗(音义)用百瑜(音愉),汤其酒百樽(音尊),婴以百圭百璧。其余十七山之属,皆毛牷(音全)用一羊祠之。烛(炀)者,百草之未灰,白席采等纯之。译文:从西方第一路山系之首自钱来山起到騩山为止,一共十九座山,途经二千九百五十七里。华山是诸山的宗主,祭祀华山山神的典礼:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。羭山是神灵,祭祀羭山山神用烛火,斋戒百天献祭百头牺牲,将百块美玉(瑜)埋入地下(祭坛),再烫上一百樽美酒,装饰神灵的玉器要用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座山的典礼一样,都是用一只毛色纯一的羊作祭品。所谓的烛,就是用百草制作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地

30、将边缘装饰起来的白茅草席。【西次二经】原文:西次二经之首,曰钤(音钱)山,其上多铜,其下多玉,其木多杻橿(音纽疆)。译文:西方第二路山系的第一座山,叫做钤山,山上盛产铜,山下盛产玉石。这个地方的树大多是杻树和橿树。原文:西二百里,曰泰冒之山,其阳多玉,其阴多铁。浴水出焉,东流注于河,其中多藻玉,多白蛇。译文:(离开钤山)向西二百里,有座泰冒山,山南盛产玉石,山北盛产铁。洛水从这里发端,向东汇入黄河,水中多出产藻玉,还有很多白色的蛇。原文:又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿(音纽疆),其鸟多鹦鹉。楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。译文:(离开泰冒山)再往西一百七十里,

31、有座数历山,山上盛产黄金,山下盛产银,此地的树木大多是杻树和橿树,而鸟大多是鹦鹉。楚水从这里发端,向南汇入渭水,水中出产一种白珠。原文:又西百五十里高山,其上多银,其下多青碧、雄黄,其木多棕,其草多竹。泾(音经)水出焉,而东流注于渭,其中多馨(音新)石、青碧。译文:(离开历山)再往西北五十里,有座高山,山上盛产,山下产青碧、雄黄,此地树木多是棕树,而草大多是竹子。泾水从这里发端,向东汇入渭水,水中有很多磬石、青碧。原文:西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅(音聂),其兽多虎豹犀兕(音肆)。有鸟焉,其状如翟(音狄)而五采文,名曰鸾鸟,见那么天下安宁。译文:(离开高山)往西南三百里,有座

32、女床山,山南盛产赤铜,山北盛产石涅,此地野兽以老虎、豹子、犀牛和兕居多。有一种鸟,形状像长尾野鸡却长着五彩羽毛,名叫鸾鸟,它出一现天下就会安宁。原文:又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。苕(音条)水出焉,东南流注于泾(音经)水,其中多美玉。译文:(离开女床山)再往西二百里,有座龙首山,山南盛产黄金,山北盛产铁。苕水从这里发端,向东南汇入泾水,水中有很多美玉。原文:又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多(音昨)牛、麢(音羚)羊、白豪。有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫徯(音伏溪),其鸣自叫也,见那么有兵。译文:(离开龙首山)再向西二百里,有座鹿台山,山上多产白玉,山下多产银

33、,此地的野兽以牛、麢羊、白豪居多。有一种鸟,形状像公鸡却长着人的面目,名叫凫徯,这也是它的叫声,它出现之地会有战争发生。原文:西南二里,曰鸟危之山,其阳多馨(音新)石,其阴多檀楮(音坛储),其中多女床。鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。译文:(离开鹿台山)往西南二百里,有座鸟危山,山南多产磬石,山北有许多檀树和构树,山中生长着很多女床草。鸟危水从这里发端,向西汇入赤水,水中多产丹沙。原文:又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉其状如猿,而白首赤足,名曰朱厌,见那么大兵。译文:(离开鸟危山)再向西四百里,有座小次山,山上盛产白玉,山下盛产赤铜。有一种野兽,形状像猿,但头是白

34、色的脚是红色的,名叫朱厌,它一出现就会发生大战。原文:又西三百里,曰大次之山,其阳多垩(音厄),其阴多碧,其兽多(音昨)牛、麢(音羚)羊。译文:(离开小次山)再向西三百里,有座大次山,山南多产垩土,山北多产碧玉,此地的野兽以、牛、麢、羊居多。原文:又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。译文:(离开大次山)再向西四百里,有座薰吴山,此地没草木不生,盛产黄金玉石。原文:又西四百里,曰(音至)阳之山,其木多音即、枬、豫章,其兽多犀、兕(音似)、虎、犳(音卓)、(音昨)牛。译文:(离开薰吴山)再向西四百里,有座阳山,此地的树木大多是树、楠树、樟树,此地的野兽大多是犀牛、兕、老虎、犳、牛原文:又西二百

35、五十里,曰众兽之山,其上多(音涂浮)之玉,其下多檀楮(音坛储),多黄金,其兽多犀兕(音肆)。译文:(离开阳山)再往西二百五十里,有座众兽山,山上多产玉,山下多檀树和楮树,盛产黄金,此地的野兽以犀牛、兕居多。原文:又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青雄黄。皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。译文:(离开众兽山)有座皇人山,山上多产黄金玉石,山下多产青雄黄。皇水从这里发端,向西汇入赤水,水中多产丹沙。原文:又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠。译文:(离开皇人山)再向西三百里,有座中皇之山,山上多产黄金,山下有许多蕙草、棠梨树。原文:又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多黄金,其阴

36、多铁,其兽多麋、鹿、(音昨)牛。译文:(离开中皇山)再向西三百五十里,有座西皇山,山南多产黄金,山北产铁,此地的野兽以麋、鹿、牛居多。原文:又西三百里五十里,曰莱山,其木多檀楮(音坛储),其鸟多罗罗,是食人。译文:(离开西皇山)再向西三百五十里,有座莱山,此地的树木大多是檀树和楮树,这里的鸟大多是罗罗,会吃人。原文:凡西次二经之首,自钤(音钱)山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神皆人面而牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。其祠之,毛用少牢,白菅(音尖)为席。其十辈神者,其祠之毛一雄鸡,钤(音钱)而不糈;毛采。译文:大概西方第二路山系之首自钤山起到莱山止,总

37、计十七座山,四千一百四十里。其中十座山的山神,都是人的面孔而马的身子。还有七座山的山神都是人的面孔而牛的身子,四只脚和一条臂膀,拿着拐杖行走,是所谓的飞兽之神。祭祀这七位山神,毛物用猪、羊作祭,铺以白菅草席。另外那十位山神,祭祀的典礼,毛物用一只公鸡,钤(其意不详),但不用米作祭品;毛物用杂色不用纯色的。【西次三经】原文:西次三经之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢(音种)遂,南望(音遥)之泽,西望帝之搏兽之丘,东望(音烟)渊。有木焉,员叶而白柎(音芙),赤华而黑理,其实如枳(音纸),食之宜子。有兽焉,其状如禺文臂,豹虎而善投,名曰举父。有鸟焉,其状如凫(音伏),而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,

38、见那么天下大水。译文:西方第三路山系的第一座山,叫做崇吾山,它处于黄河的南岸,向北可以望见冢遂山,向南可以望见泽,向西可以望见天帝的搏兽丘,向东可以望见渊。有一种树,圆圆的叶子白色的花萼,红色的花朵上有黑色的纹理,结的果实与枳实相似,吃了它就能使人多子多。有一种野兽,形状像弥猴而臂上却有斑纹,有虎豹一样凶猛而擅长投掷,名叫举父。有一种禽鸟,形状像野鸭,却只长了一只翅膀和一只眼睛,要两只鸟合起来才能飞翔,名称是蛮蛮,它一出现天下就会发生水灾。原文:西北三百里,曰之山。泚(音紫)水出焉,北流注于泑(音凹)水,无草木,多青雄黄。译文:(离开崇吾山)往西北三百里,有座山。泚水从这里发端,向北流入泑水,

39、山上没有草木,多产石青、雄黄。原文:又西北三百七十里,曰不周之山。北望诸(音皮)之山,临彼岳崇之山,东望泑(音凹)泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡。爰(音元)有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎(音芙),食之不劳。译文:(离开山)再向西北三百七十里,有座不周山。这里北望诸山,高高的居于岳崇山之上,东望泑泽,黄河在这里潜入地下,使得山下平原到处都是浑浑泡泡的泉眼。有一种珍贵的果树,它的果实像桃,它的叶子像枣叶,开黄色的花而花萼却是红的,吃了能解除疲劳。原文:又西北四百二十里,曰密山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴(音宜),食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。是有玉膏,其原沸

40、沸汤汤,黄帝是食是飨(音享)。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取密山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜(音谨渔)之玉为良,坚粟精细,浊泽有而色。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨(音享);君子服之,以御不祥。自密山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。译文:(离开不周山)再往西北四百二十里,有座密山,山上有许多丹木,圆形的叶子红色的枝杆,开黄色的花结红色的果,味道就像是饴糖,人吃了它就不感觉饥饿。丹水从这里发端,向西流入稷泽,水中有很多白色玉石。这里有一种玉膏,出产玉膏的方一片沸沸腾腾的景象,黄帝常常服食享用这种玉膏。这里还出产玄玉。

41、用里的玉膏,去浇灌丹木,丹木再经过五年的生长,丹木的果实便会色泽纯洁,馨人心脾。黄帝于是就开采密山中玉石的精华,而投放在钟山南面。便生出瑾和瑜这类美玉,坚硬而细腻,润厚而有光泽。各种色彩散发出来相互辉映,到达刚柔并济的和谐状态。天地间的鬼神,都来服食享用它们;君子佩带它,能抵御邪气的侵袭。从密山到钟山,一共四百六十里,在这其间全都是水泽。到处是奇鸟怪兽,奇特的鱼,都是非同寻常的事物。原文:又西北四百二十里,曰钟山。其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦(音砒)杀葆音保江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰(音谣)崖。钦(音砒)化为大鹗,其状如雕而墨文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄(音鹕),见那么有大兵;鼓

42、亦化为鵕(音俊)鸟,其状如鸱(音吃),赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄(音鹕),见即其邑大旱。译文:(离开密山)再往西北四百二十里,有座钟山。钟山山神的儿子叫做鼓,鼓的形貌是人面目而龙的身体,他曾和钦在昆仑山南面杀死了葆江,天帝因此将鼓与钦诛杀在钟面一处叫崖的地方。钦死后化为一只大鹗,形状像雕却长有黑色的斑纹和白色的头,红色的嘴巴和老虎一样的爪子,发出的声音同晨鹄,一出现就有大战;鼓也化为鵕鸟,形状像鹞鹰,但长着红色的脚和直直的嘴,黄色的斑纹而白色的头,发出的声音如同鸿鹄,一出现那个地方就会有旱灾。原文:又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐(音摇)鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼

43、,苍文而白首赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。其音如鸾鸡,其味酸甘,食之已狂,见那么天下大穰(音瓤)。译文:(离开钟山)再向西一百八十里,有座泰器山。观水从这里发端,向西汇入流沙。水中有许多文鳐鱼,形状像鲤鱼,鱼身体却鸟一样长着翅膀,青灰色的斑纹而白色的头红色的嘴,常常出现在西海,游弋于东海,在夜里飞行。发出的声音像鸾鸡,它味道酸甜爽口,吃了能治疗癫狂之症,它出现的地方就会大丰收。原文:又西三百二十里,曰槐江之山。丘时之水出焉,而北流注于泑(音凹)水。其中多蠃(音裸)母,其上多青雄黄,多藏琅玕(音郎杆)、黄金、玉,其阳多丹粟。其阴多采黄金银。实惟帝之平圃,神英招司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼

44、,徇于四海,其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽,后稷所潜也。其中多玉,其阴多榣木之有假设。北望诸(音皮),槐鬼离仑居之,鹰鹯(音沾)之所宅也。东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一搏。爰有其清洛洛。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见那么其邑有兵。译文:(离开泰器山)再向西三百二十里,有座槐江山。丘时水从这里发端,向北汇入泑水。水中有很多蠃母。山上盛产青雄黄,还有许多的琅玕、黄金、玉石,山南盛产丹沙,而山北多产带符彩的黄金。这里其实是天帝在人间的园圃,由天神英招主管着,英招长着马的身体而人的面孔,身有老虎般的斑纹和飞鸟的翅膀,巡行四海而传达天帝的旨命,发出的声音像抽水的辘

45、轳。在这里向南可以遥望昆仑山,那里光辉万丈,气势恢宏。向西可以遥望大泽,那里是后稷故后埋葬之地。大泽中有很多玉石,大泽的南面有许多榣木,而在它上面又有假设木。向北可以遥望诸山,是槐鬼离仑居住的地方,也是鹰鸇的栖息地。向东可以望见那四重高的桓山,有穷鬼居住在那里,各自分类聚集于一起。这里有名为泉水清冷冷的流淌。有一位天神,他样子像牛,却长着八只脚、两个脑袋和马的尾巴,叫声如同人在吹奏乐器时薄膜发出的声音,出现在哪里那个地方就有战争。原文:西南四百里,曰昆仑之丘,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪,是神也,司天之九部与帝之囿(音右)时。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼(音楼)

46、,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚(音喝)鸟兽那么死,蠚(音喝)木那么枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰薲(音苹)草,其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流注于无达。赤水出焉,而东南流注于氾(音泛)天之水。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。墨水出焉,而西流注于大杅(音于)。是多怪鸟兽。译文:(离开槐江)向西南四百里,有座昆仑山,这里其实是天帝在人间的都邑,天神陆吾掌管它。陆吾长着老虎的身体却有九条尾巴,它有人的面孔和老虎的爪子,这个神,司管天上的九部和天帝苑圃的时节。有一种野兽,形

47、状像羊却长着四只角,名叫土蝼,会吃人。有一种鸟,形状蜜蜂,大小像鸳鸯,名叫钦原,它能刺螫死鸟兽,刺螫树木也会枯萎。有一种鸟,名叫鹑鸟,它司管着天帝的服饰。有一种树木,形状像棠梨树,开着黄色的花结红色的果,味道像子却没有核,叫做沙棠,可以用来辟水,吃了它就可以不溺水。有一种草,名叫薲草,形状像葵菜,但味道与葱相似,吃了它就能使人忘记忧愁。黄河从这里发端,向南流入无达。赤水从这里发端,向东南汇入汜。洋水从这里发端,向西南汇入丑涂水。墨水从这里发端,向西流入大杅。这里有数不清的奇鸟怪兽。原文:又西三百七十里,曰乐游之山。桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉,其中多(音滑)鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。译文

48、:(离开昆仑山)再往西三百七十里,有坐乐游山。桃水从这里发端,向西流入稷泽,有许多白玉,水中还有很多鱼,形状像蛇却长着四只脚,以鱼为食。原文:西水行四百里,曰流沙,二百里至于蠃(音裸)母之山,神长乘司之,是天之九德也。其神状如人而犳(音卓)尾。其上多玉,其下多青石而无水。译文:(离开乐游山)向西行四百里水路,叫做流沙,再行二百里便到蠃母山,天神长乘主管这里,他是天的九德之气所生。这个天神的形貌像人却长着犳的尾巴。山上到处是玉石,山下到处是青石而没有水。原文:又西北三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜,是司天之厉与五残。有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其

49、名曰狡,其音如吠犬,见那么其国大穰(音瓤)。有鸟焉,其状如翟(音迪)而赤,名曰胜遇,是食鱼,其音如录,见那么其国大水。译文:(离开蠃母山)再往西三百五十里,有座玉山,这是西王母居住的地方。西王母的形貌与人一样,却长着豹尾虎牙齿而且喜好啸叫,蓬松的头发上戴着玉胜,掌管着上天的灾厉和五刑残杀。有一种野兽,形状像狗却长着豹子的斑纹,长着牛一样的角,名叫狡,发出的声音如同狗吠,出现在哪那里就会大丰收。有一种鸟,形状像长尾野鸡但是红色的,名叫胜遇,以鱼为食,发出的声音如同鹿鸣,出现在哪那里就会发生水灾。原文:又西四百八十里,曰轩辕之丘,无草木。洵(音询)水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青雄黄。译文:

50、(离开玉山)再向西四百八十里,有座轩辕丘,没有草木。洵水从这里发端,向南汇入黑水,水中出产丹沙,还有很多青雄黄。原文:又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西流,是山也,万物无不有焉。译文:(离开轩辕丘)再向西三百里,有座积石山,山下有一个石门,黄河水漫过石门向西南流去。在这座积石山,万物俱全。原文:又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊居之。其兽皆文尾,其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈(音伟)氏之宫。是神也,主司反景。译文:(离开积石山)再向西二百里,有座长留山,天神白帝少昊居住在这里。此地野兽尾部都有斑纹,鸟类的头也都有斑纹。山上有许多带花纹的玉石。这其实是员神磈氏的宫殿。这个神,主

51、要掌管太阳落下西山时光线射向的反影。原文:又西二百八十里,曰章莪(音鹅)之山,无草木,多瑶碧。所为甚怪。有兽焉,其状如赤豹,五尾一角,其音如击石,其名如狰。有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙,名曰毕方,其鸣自叫也,见那么其邑有譌(音讹)火。译文:(离开长留山)又西二百八十里,曰章莪之山,此地没有草木,盛产瑶、碧这类玉石。这里的事物都挺奇怪。有一种野兽,形状像赤豹,长着五条尾巴和一只角,发出的声音如同敲击石头的响声,名叫狰。有一种鸟,形状像鹤,但只有一只脚,红色的斑纹和青色的身体白色的喙,名叫毕方,这也是它的叫声,出现在哪那个地方出现那里就会有发生离奇的火灾。原文:又西三百里,曰阴山。浊浴之

52、水出焉,而南流注于蕃泽,其中多文贝。有兽焉,其状如狸而白首,名曰天狗,其音如榴榴,可以御凶。译文:(离开章莪山)再向西三百里,有座阴山。浊浴水从这里发端,向南流入蕃泽,水中盛产有斑纹的贝壳。有一种野兽,形状像狸但头是白色的,名叫天狗,它的声音像榴榴不详,可以抵御凶杀之气。原文:又西二百里,曰符惕之山,其上多棕枬(音南),下多金玉。神江疑居之。是山也,多怪雨,风云之所出也。译文:(离开阴山)再向西二百里,有座符惕山,山上有许多棕树和楠树,山下盛产黄金和玉石。天神江疑居住于此。这座山上,常常莫名其妙的下雨,风和云便是从这里兴起的。原文:又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之。是山也,广员百里。其上

53、有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪如披蓑,其名曰(音奥野),是食人。有鸟焉,一首而三身,其状如(音洛),其名曰鸱(音吃)。译文:(离开符惕山)再向西二百二十里,有座三危山 ,三青鸟居住在这里。这座山,方圆百里。山上有一种兽,形状像牛,白色的身体四只角,身上披着蓑衣般的厚厚长毛,名叫,会吃人。有一种鸟,一只头却有三个身体,形状像,名字叫鸱。原文:又西一百九十里,曰騩(音归)山,其上多玉而无石。神耆(音奇)童居之,其音常如钟磬(音庆)。其下多积蛇。译文:(离开三危山)再向西一百九十里,有座騩山,山上盛产玉但没有石头。天神耆童居住在这里,他的声音就像钟磬般洪亮。山下有许多积蛇。原文:又西三百五十里,曰

54、天山,多金玉,有青雄黄。英水出焉,而西南流注于汤谷。有神焉,其状如黄囊,赤如丹火,六足四翼,浑敦无面目,是识歌舞,实为帝江也。译文:(离开騩山)再向西三百五十里,有座天山,此地盛产黄金玉石,还也产青雄黄。英水从这里发端,向西南流入汤谷。有一位天神,他的样子像黄色的口袋,红的就像赤烈的火焰,长着六只脚四只翅膀,浑沌而没有面目,却能歌善舞,其实他的名字叫帝江。原文:(21)又西二百九十里,曰泑(音凹)山,神蓐(音入)收居之。其上多婴短之玉,其阳多瑾瑜(音谨渔)之玉,其阴多青雄黄。是山也,西望日之所入,其气员,神红光之所司也。译文:(离开天山)再向西二百九十里,有座泑山,天神蓐收居住在这里。山上盛产

55、名为婴短的玉石,山南盛产出产瑾和瑜这两种美玉,山北盛产青雄黄。这座山,向西可以望见日落之地,因此地气浑厚充分,所以天神红光掌管了这里。原文:(22)西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狸,一目而三尾,名曰讙(音欢),其音如(音夺)百声,是可以御凶,服之已瘅(音淡)。有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸鵌(音奇余),服之使人不厌,又可以御凶。译文:(离开泑山)向西水行一百里,到达翼望山,此地没有草木,盛产黄金玉石。有一种野兽,形状像狸,长着一只眼睛三条尾巴,名叫讙,发出的叫声能压过所有声音,可以抵御凶杀,吃了能治疗黄疸病。有一种鸟,形状像乌鸦,长着三只头六条尾而且喜发出笑

56、声,名叫鵸,吃了能使人不发梦癫,能抵御凶邪。原文:(23)凡西次三经之首,崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼,用一吉玉瘗(音义),糈(音胥)用稷米。译文:大概西方第三路的自崇吾山到翼望山为止,总计二十三座山,六千七百四十四里。这里的山神图腾都是羊的身体人的面目。祭祀山神的典礼,是把一块吉玉埋入地下(祭坛),祀神的米要用稷米。【西次四经】原文:西次四经之首,曰阴山,上多榖(音谷),无石,其草多茆(音卯)、蕃音烦。阴水出焉,西流注于洛。译文:西方第四路山系的起始点,名叫阴山,山上有许多榖树,没有石头,此地的草大多是茆草和蕃。阴水从这里发端,向西汇入洛水。

57、原文:北五十里,曰劳山,多茈(音紫)草。弱水出焉,而西流注于洛。译文:(离开阴山)向北五十里,有座劳山,此地有许多茈草。弱水从这里发端,向西汇入洛水。原文:西五十里,曰罢父之山,洱水出焉,而西流注于洛,其中多茈(音紫)、碧。译文:(离开劳山)向西五十里,有座罢父山,洱水从这里发端,向西汇入洛水,水中有许多茈草和碧玉。原文:北七十里,曰申山,其上多谷柞(音作),其下多杻橿(音纽疆),其阳多金玉。区水出焉,而东流注于河。译文:(离开罢父山)向北七十里,有座申山,山上有许多谷树和柞树,山下有许多杻树和橿树,山南盛产黄金玉石。区水从这里发端,向东汇入黄河。原文:北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮(音

58、储),其阴多铁,其阳多玉。辱水出焉,而东流注于河。译文:(离开申山)向北二百里,有座鸟山,山上有许多桑树,山下有许多楮树,山北盛产铁,山阳产玉石。辱水从这里发端,向东汇入黄河。原文:又北百二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌(音洛)石,下多榛楛(音真户),兽多白鹿。其鸟多当扈,其状如雉,以其髯(音然)飞,食之不眴(音瞬)目。汤水出焉,东流注于河。译文:(离开鸟山)再向北一百二十里,有座上申山,山上没有草木,而有许多硌石,山下有许多榛树和楛树,野兽大多是白鹿。些的鸟大多是当扈,它的形状像野鸡,用它两颊下长胡子般的器官飞行,吃了能治疗效近视远视眼。汤水从这里发端,向东汇入黄河。原文:又北百八十里,

59、曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。译文:(离开上申山)再向北一百八十里,有座诸次山,诸次水从这里发端,向东汇入黄河。这座山上,有树无草,没有定居的鸟兽,大多是各种蛇类。原文:又北百八十里,曰号山,其木多漆、棕,其草多药、虈(音萧),芎藭(音凶穷)。多泠(音零)石。端水出焉,而东流注于河。译文:(离开诸次山)再向北一百八十里,有座号山,此地的树大多是漆树、棕树,草大多是芍药、虈、芎藭。盛产泠石。端水从这里发端,向东汇入黄河。原文:又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其鸟多白雉白翟(音狄)。生水出焉,而东流注于河。译文:(离开号山)再向北二百二十里,有座孟山,山北盛产铁,山南盛产铜,此地的野兽大多是白色的狼和虎,鸟大多是白色的雉和翟。生水从这里发端,向东汇入黄河。原文:西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎檀(音栗坛),其兽多(音昨)牛、羬(音咸)羊,其鸟多鸮(音潇)。洛水出于其阳,而东流注于渭;夹水出于其阴,东流注于生水。译文:(离开孟山)向西二百五十里,有座白於山,山上大多是松树和柏树,山下大多是栎树和檀树,此地的野兽大多是牛、羬羊,鸟大多是鸮。洛水发端于山南

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!