奥巴马国情咨文双语版

上传人:沈*** 文档编号:109326496 上传时间:2022-06-16 格式:DOC 页数:29 大小:95.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
奥巴马国情咨文双语版_第1页
第1页 / 共29页
奥巴马国情咨文双语版_第2页
第2页 / 共29页
奥巴马国情咨文双语版_第3页
第3页 / 共29页
资源描述:

《奥巴马国情咨文双语版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马国情咨文双语版(29页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、奥巴马2014国情咨文双语版奥巴马2014国情咨文(双语对照)Text of Obamas State of the Union Address 2014-01-29 16:14 Text of President Barack Obamas State of the Union address, as provided by the White House:当地时间1月28日晚上9点(北京时间29日上午10点),美国总统奥巴马在首都华盛顿的国会发表年度国情咨文演讲,以下为文字实录:Mr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, my

2、 fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:Today in America, a teacher spent extra time with a student who needed it, and did her part to lift Americas graduation rate to its highest level in more than three decades.今天,在美国教师会花费额外时间帮助有需要的学生,并为将美国学生的毕业率提高到30多年来的最高水平尽职尽责。An entrepreneur flipped on the li

3、ghts in her tech startup, and did her part to add to the more than 8 million new jobs our businesses have created over the past four years.企业家在其技术创业公司夜以继日,为过去4年来增加800万新的就业岗位尽职尽责。An autoworker fine-tuned some of the best, most fuel-efficient cars in the world, and did his part to help America wean it

4、self off foreign oil.汽车工人在改进世界上最好最节油的汽车,为帮助美国减少对外国石油的依赖尽职尽责。A farmer prepared for the spring after the strongest five-year stretch of farm exports in our history. A rural doctor gave a young child the first prescription to treat asthma that his mother could afford. A man took the bus home from the g

5、raveyard shift, bone-tired butdreaming big dreams for his son. And in tight-knit communities across America, fathers and mothers will tuck in their kids, put an arm around their spouse, remember fallen comrades, and give thanks for being home from a war that, after twelve long years, is finally comi

6、ng to an end.农民在我国历史上5年来最强劲的农业出口后准备春耕。农村医生为幼儿开出他妈妈承担得起的药方,治疗哮喘。男人下班回家虽精疲力竭,但却怀着对儿子更大的希望。在美国各地的社区,父母为孩子盖好被子,与自己的伴侣互相拥抱。人们缅怀逝去的同事,感谢那场12年的战争终于结束,终于平安回到家中。Tonight, this chamber speaks with one voice to the people we represent: It is you, our citizens, who make the state of our union strong. 今晚,这个大厅用一个声

7、音对我们代表的人民说,正是你们我们的公民创造了我们强大的联邦。Here are the results of your efforts: The lowest unemployment rate in over five years. A rebounding housing market. A manufacturing sector thats adding jobs for the first time since the 1990s. More oil produced at home than we buy from the rest of the world - the first

8、 time thats happened in nearly 20 years. Our deficits - cut by more than half. And for the first time in over a decade, business leaders around the world have declared that China is no longer the worlds No. 1 place to invest; America is.这是你们奋斗的结果:失业率5年来最低、房地产市场反弹、制造业的就业岗位自上世纪90年代以来首次增加、近20年来国产石油产量首次

9、超过进口。我们的赤字削减一半还多。10年来,世界商界领袖第一次宣布世界首选投资地点是美国而非中国。Thats why I believe this can be a breakthrough year for America. After five years of grit and determined effort, the United States is better-positioned for the 21st century than any other nation on Earth.这就是为何我相信今年将是美国突破之年。在坚强拼搏5年后,美国比地球上任何其他国家都为21世纪准

10、备得更好。The question for everyone in this chamber, running through every decision we make this year, is whether we are going to help or hinder this progress. For several years now, this town has been consumed by a rancorous argument over the proper size of the federal government. Its an important debat

11、e - one that dates back to our very founding. But when that debate prevents us from carrying out even the most basic functions of our democracy - when our differences shut down government or threaten the full faith and credit of the United States - then we are not doing right by the American people.

12、留给这个大厅里所有人的问题是,我们今年做出的每个决定是有利于还是有碍于这种进步。多年来,这座城市忙于争执联邦政府的规模。这是可以追溯到我们建国时期的重要的辩论。但当辩论阻止我们发挥民主的最基本功能、当我们的分歧迫使政府关门、威胁美国的信仰和声誉时,我们做的并不正确。1As president, Im committed to making Washington work better, and rebuilding the trust of the people who sent us here. I believe most of you are, too. Last month, than

13、ks to the work of Democrats and Republicans, this Congress finally produced a budget that undoes some of last years severe cuts to priorities like education. Nobody got everything they wanted, and we can still do more to invest in this countrys future while bringing down our deficit in a balanced wa

14、y. But the budget compromise should leave us freer to focus on creating new jobs, not creating new crises.作为总统,我致力于让华盛顿工作得更好,重建将我们送到这里的人民的信心。我相信你们大多数人也是如此。上月,由于民主党人和共和党人的努力,这个国会终于通过预算,一举扭转削减教育等优先项目资金的态势。没有人能够得到他想要的一切,但我们依然能够为投资国家未来做得更多,同时以平稳的方式减少我们的赤字。不过,预算妥协应当让我们放手增加新的就业,而非增加新的危机。 In the coming mon

15、ths, lets see where else we can make progress together. Lets make this a year of action. Thats what mostAmericans want - for all of us in this chamber to focus on their lives, their hopes, their aspirations. And what I believe unites the people of this nation, regardless of race or region or party,

16、young or old, rich or poor, is the simple, profound belief in opportunity for all - the notion that if you work hard and take responsibility, you can get ahead.在未来的几个月,让我们看看在哪些地方我们可以共同进步。让今年成为行动之年。这是大多数美国人想要的,身处这个会议厅里的每一个人,都关注他们的生活,他们的希望,他们的愿望。而我相信,不分种族,地域和党派,不论老少贫富,将这个国家的人民团结在一起的就是一条简单深刻的信念:只要你努力工作

17、,勇于承担责任,你就能够出人头地。Lets face it: that belief has suffered some serious blows. Over more than three decades, even before the Great Recession hit, massive shifts in technology and global competition had eliminated a lot of good, middle-class jobs, and weakened the economic foundations that families depe

18、nd on.让我们面对现实:这种信念遭受了一些严重的打击。超过30年的时间里,甚至在经济大衰退之前,技术和全球竞争的巨大变化已经削减了中产阶级的许多好的工作机会,并削弱了中产家庭依赖的经济基础。Today, after four years of economic growth, corporate profits and stock prices have rarely been higher, and those at the top have never done better. But average wages have barely budged. Inequality has d

19、eepened. Upward mobility has stalled. The cold, hard fact is that even in the midst of recovery, too many Americans are working more than ever just to get by - let alone get ahead. And too many still arent working at all.现在,经过4年的经济增长,企业利润和股价均开始上升,而那些身处高位的人从来没有做的更好。平均工资却几乎没有变化。社会不平等加深,向上流动几近停滞。冰冷而又无法

20、回避的事实是,即使是在复苏之中,太多的美国人还是在勉强度日,更不用说出人头地。还有许多人仍然没有工作。Our job is to reverse these trends. It wont happen right away, and we wont agree on everything. But what I offer tonight is a set of concrete, practical proposals to speed up growth, strengthen the middle class, and build new ladders of opportunity

21、into the middle class. Some require congressional action, and Im eager to work with all of you. But America does not stand still - and neither will I. So wherever and whenever I can take steps without legislation to expand opportunity for more American families, thats what Im going to do.我们的工作就是要扭转这

22、些趋势。虽然局势不会马上好转,我们也不会就所有事情达成一致。但是,我今晚提出的是一组促进增长、壮大中产阶级的具体实际的方案。有些需要国会采取行动,我渴望与大家合作。不过,美国不会停滞不前,我也不会。所以无论何时何地,我都要采取不必立法的措施去为更多美国家庭扩大机会,这就是我要做的。As usual, our first lady sets a good example. Michelles Lets Move partnership with schools, businesses, and local leaders has helped bring down childhood obesi

23、ty rates for the first time in thirty years - an achievement that will improve lives and reduce health care costs for decades to come. The Joining Forces alliance that Michelle and Jill Biden launched has already encouraged employers to hire or train nearly 400,000 veterans and military spouses. Tak

24、ing a page from that playbook, the White House just organized a College Opportunity Summit where already, 150 universities, businesses, and nonprofits have made concrete commitments to reduceinequality in access to higher education - and help every hardworking kid go to college and succeed when they

25、 get to campus. Across the country, were partnering with mayors, governors and state legislatures on issues from homelessness to marriage equality.像往常一样,我们的第一夫人就是一个范例。米歇尔的“让我们继续前进”活动与学校、企业和地方领导人合作,30年来第一次降低了儿童肥胖率 。这一成就将改善他们的生活质量,并降低未来几十年的医疗成本。米歇尔和副总统拜登推出的“联合力量(Joining Forces)”活 2动已经鼓励雇主雇用或培训近40万名退伍军

26、人及其配偶。比如,白宫刚刚举办了“大学教育峰会”, 会议期间,150所大学、企业和非营利组织已作出具体承诺,以减少接受高等教育的不均等状况, 帮助每一个勤奋的孩子去上大学,确保他们上大学后能够获得成功。在全国范围内,我们正在与市长、州长和州议员合作解决从无家可归到婚姻平等的问题。The point is, there are millions of Americans outside Washington who are tired of stale political arguments, and are moving this country forward. They believe,

27、and I believe, that here in America, our success should depend not on accident of birth, but the strength of our work ethic and the scope of our dreams. Thats what drew our forebears here. Its how the daughter of a factory worker is CEO ofAmericas largest automaker; how the son of a barkeeper is spe

28、aker of the House; how the son of a single mom can be president of the greatest nation on Earth.问题的关键是,在华盛顿之外有成千上万的美国人厌倦了陈腐的政治争论,正是他们在推进这个国家前行。他们相信,我也相信,在这里,在美国,我们的成功不应取决于出身,而是要依赖于我们的工作伦理和我们的梦想。这正是吸引我们祖先之所在。这就是一个工人的女儿如何成为美国最大的汽车制造商的CEO 的原因,也是一个酒吧老板的儿子怎么成为众议院议长,一个单身母亲的儿子又如何成为地球上最伟大国家总统之所在。Opportunity

29、 is who we are. And the defining project of our generation is to restore that promise.机会属于我们自己。而我们这一代人的目标就是恢复这一承诺。We know where to start: the best measure of opportunity is access to a good job. With the economy picking up speed, companies say they intend to hire more people this year. And over half

30、 of big manufacturers say theyre thinking of insourcing jobs from abroad.我们知道从哪里开始:促进就业是创造机会的最佳措施。随着经济增长,企业表示有意在这一年雇佣更多员工。超过半数的大型制造商表示正在考虑让海外的就业岗位回归美国。So lets make that decision easier for more companies. Both Democrats and Republicans have argued that our tax code is riddled with wasteful, complica

31、ted loopholes that punish businesses investing here, and reward companies that keep profits abroad. Lets flip that equation. Lets work together to close those loopholes, end those incentives to ship jobs overseas, and lower tax rates for businesses that create jobs here at home.那么,让我们促使更多企业更轻松地做出这样的

32、决定吧。民主党人和共和党人都认为,我们的税法充满复杂的漏洞,效率低下,使得在美国投资的企业受损,把利润留在国外的企业受益。让我们扭转这样的局面。让我们一起努力,填补这些漏洞,消除将就业包给海外的诱因。为了在这里,在祖国创造就业的企业,让我们降低税率。Moreover, we can take the money we save with this transition to tax reform to create jobs rebuilding our roads, upgrading our ports, unclogging our commutes - because in today

33、s global economy, first-class jobs gravitate to first-class infrastructure. Well needCongress to protect more than three million jobs by finishing transportation and waterways bills this summer. But I will act on my own to slash bureaucracy and streamline the permitting process for key projects, so

34、we can get more construction workers on the job as fast as possible.还有,我们在税制改革中节约的资金可以用于创造就业岗位,可以修路、升级港口、疏导交通。在今天的全球经济中,一流的基础设施吸引一流的工作。我们需要国会今年夏天完成运输和水路法案,保护超过300万的就业岗位。而我会尽最大努力,消除官僚作风,使重要工程的审批程序更合理。这样我们就能让更多的建设者尽快走上岗位。We also have the chance, right now, to beat other countries in the race for the n

35、ext wave of high-tech manufacturing jobs. Myadministration has launched two hubs for high-tech manufacturing in Raleigh and Youngstown, where weve connected businesses to research universities that can help America lead the world in advanced technologies. Tonight, Im announcing well launch six more

36、this year. Bipartisan bills in both houses could double the number of these hubs and the jobs they create. So get those bills to my desk and put more Americans back to work.我们现在也有机会、有权利在下一轮高科技制造业岗位的竞争中战胜其他国家。我的政府已经在罗利和扬斯敦开始运行高科技制造业中心,把商业和帮助美国引领世界先进技术的研究型大学联系起来。今晚,我宣布我们将着手建设运营另外6个这样的中心。两院、两党的法案能够让这些中

37、心的数量翻一番,让中心带来的就业岗位翻一番。那么,让这些法案放上我的办公桌吧,让更多的美国人回到工作中。Lets do more to help the entrepreneurs and small business owners who create most new jobs in America. Over the past five years, my administration has made more loans to small business owners than any other. And when ninety-eight percent of our expo

38、rters are 3small businesses, new trade partnerships with Europe and the Asia-Pacific will help them create more jobs. We need to work together on tools like bipartisan trade promotion authority to protect our workers, protect our environment, and open new markets to new goods stamped Made in the USA

39、. China and Europe arent standing on the sidelines. Neither should we.让我们给予企业家和小企业主更多帮助,美国多数新岗位都是他们创造的。在过去的5年中,政府向小企业主发放的贷款数额之多,前所未有。我们98%的出口商都是小企业,与欧洲和亚太的新贸易伙伴关系会帮助他们创造更多就业。我们需要共同努力,通过两党的权威与合作,以贸易促进等方式保护我们的工人,保护我们的环境,向标有“美国制造”的新产品开放新市场。中国和欧洲都在积极行动,我们也应该行动起来。We know that the nation that goes all-in

40、on innovation today will own the global economy tomorrow. This is an edge America cannot surrender. Federally funded research helped lead to the ideas and inventions behind Google and smartphones. Thats why Congress should undo the damage done by last years cuts to basic research so we can unleash t

41、he next great American discovery - whether its vaccines that stay ahead of drug-resistant bacteria, or paper-thin material thats stronger than steel. And lets pass a patent reform bill that allows our businesses to stay focused on innovation, not costly, needless litigation.我们知道,今天在创新方面锐意进取的国家明天将主宰世

42、界经济。这是美国不能放弃的战线。联邦政府资助的研究帮扶了谷歌和智能 背后的发明和创意。因此,国会应该缓解由去年削减基础研究资金带来的伤害,这样我们就能解放美国人的下一个伟大发现不论是能对付耐药菌的疫苗,还是纸一样纤薄,钢一样强硬的材料。让我们通过专利改革法案,让我们的商界长期专注于创新,不为毫无必要却花销巨大的诉讼分神。Now, one of the biggest factors in bringing more jobs back is our commitment to American energy. The all-of-the-above energy strategy I ann

43、ounced a few years ago is working, and today, America is closer to energy independence than weve been in decades.现在,我们对美国能源的承诺是将更多工作带回美国的关键因素之一。我在几年前宣布的所有能源策略都在起作用。今天,美国比近10年来任何时候都接近能源独立。One of the reasons why is natural gas - if extracted safely, its the bridge fuel that can power our economy with

44、less of the carbonpollution that causes climate change. Businesses plan to invest almost $100 billion in new factories that use natural gas. Ill cut red tape to help states get those factories built, and this Congress can help by putting people to work building fueling stations that shift more cars

45、and trucks from foreign oil to American natural gas. My administration will keep working with the industry to sustain production and job growth while strengthening protection of our air, our water, and our communities. And while were at it, Ill use my authority to protect more of our pristine federa

46、l lands for future generations.原因之一是天然气如果安全萃取,它将成为合适的燃料,既能为我们的经济提供能量,又能减少导致气候变化的碳污染。商业部门计划投资使用天然气的工厂,金额总值近1000亿美元。我将简化手续以敦促各州建立此类工厂,此次会议还将组织人员建立加油站,借以将更多轿车和卡车的燃料从外国进口石油变为美国产天然气。为维持现有产量和就业增长率,同时更多保护我们的空气、水资源及社区,我的行政部门将持续与工业部门合作。一旦我们的合作到达预想的高度,为了我们的子孙后代,我将利用我的职权保护我们的原始联邦土地。Its not just oil and natural

47、 gas production thats booming; were becoming a global leader in solar, too. Every four minutes, another American home or business goes solar; every panel pounded into place by a worker whose job cant be outsourced. Lets continue that progress with a smarter tax policy that stops giving $4 billion a

48、year to fossil fuel industries that dont need it, so that we can invest more in fuels of the future that do.迅猛增长的不仅仅是石油和天然气的产量。我们也会成为太阳能方面的国际领袖。每4分钟就有一个美国家庭或美国公司采用太阳能系统,每一片太阳板都是由业务不能外包的工人放置。让我们通过更灵活的税收政策继续进步,包括停止向不需要化石燃料的工厂供应每年40亿美金,这样我们就能向未来使用化学燃料的工厂投资更多资金。And even as weve increased energy producti

49、on, weve partnered with businesses, builders and local communities to reduce theenergy we consume. When we rescued our automakers, for example, we worked with them to set higher fuel efficiency standards for our cars. In the coming months, Ill build on that success by setting new standards for our t

50、rucks, so we can keep driving down oil imports and what we pay at the pump.4我们能源生产率增加的同时,为了减少所消耗的能量,我们与商业部门、建筑商及当地社区建立了合作伙伴关系。举个例子,当我们向汽车制造商提供援助时,我们与他们合作从而提高了轿车的燃料效率标准。未来几个月里,我将延续这一成功的做法,为卡车设定新的标准,这样我们就能继续减少燃油出口量并降低油价了。Taken together, our energy policy is creating jobs and leading to a cleaner, safe

51、r planet. Over the past eight years, the United States has reduced our total carbon pollution more than any other nation on Earth. But we have to act with more urgency - because achanging climate is already harming western communities struggling with drought, and coastal cities dealing with floods.

52、Thats why I directed my administration to work with states, utilities, and others to set new standards on the amount of carbon pollution our power plants are allowed to dump into the air. The shift to a cleaner energy economy wont happen overnight, and it will require tough choices along the way. Bu

53、t the debate is settled. Climate change is a fact. And when our childrens children look us in the eye and ask if we did all we could to leave them a safer, more stable world, with new sources of energy, I want us to be able to say yes, we did.综上所述,我们的能源政策提高了就业率,使世界变得更加清洁安全。过去8年间,美国碳污染排放减少量比世界其他任何国家都

54、要多。但是我们需要行动地更加迅速因为气候变化已经开始危害西部地区,它们正与干旱作斗争,同时沿海城市也被受洪灾困扰。以上是我领导我的行政机构与各州、各公共事业单位和其他单位一同合作并设立允许排放的碳污染物量标准的原因。建立更加清洁的美国能源经济不是一夜之间就能完成的,这需要我们一路上艰难的进行抉择。然而这一议题已定,气候变化已成为事实。当我们孩子的孩子看着我们的眼睛,问我们是不是已经尽力为他们提供更加安全又稳定的世界,是不是有新能源的资源时,我想那时我们能够回答出,是的,我们做到了。Finally, if we are serious about economic growth, it is t

55、ime to heed the call of business leaders, labor leaders, faith leaders and law enforcement - and fix our broken immigration system. Republicans and Democrats in the Senate have acted. I know that members of both parties in the House want to do the same. Independent economists say immigration reform

56、will grow our economy and shrink our deficits by almost $1 trillion in the next two decades. And for good reason: when people come here to fulfill their dreams - to study, invent, and contribute to our culture - they make our country a more attractive place for businesses to locate and create jobs f

57、or everyone. So lets get immigration reform done this year.最后,如果我们要认真对待经济增长,就应该留心商界领袖、劳工领导、宗教领袖及执法机关的需求,并修补我们不完善的移民系统。参议院的共和党及民主党已经采取了行动。据我所知,两党成员对此意见一致。独立经济学家称移民改革政策将提高经济水平,未来20年内将减少近1万亿美元的财政赤字。同时,出于合理的原因,当人们来美国完成他们的梦想时学习、创造、为我们的文化做出贡献他们共同使美国成为一个更加引人注目的国家,将有更多的企业在美国注册并为大家提供更多的就业机会。让我们今年就开始改革移民政策吧。T

58、he ideas Ive outlined so far can speed up growth and create more jobs. But in this rapidly changing economy, we have to make sure that every American has the skills to fill those jobs.我以上的观点能够加速经济增长,增加就业率。然而,在经济迅猛发展的同时,我们需要确保每位美国公民都具有就业的技能。 The good news is, we know how to do it. Two years ago, as t

59、he auto industry came roaring back, Andra Rush opened up amanufacturing firm in Detroit. She knew that Ford needed parts for the best-selling truck in America, and she knew how to make them. She just needed the workforce. So she dialed up what we call an American Job Center - places where folks can

60、walk in to get the help or training they need to find a new job, or better job. She was flooded with new workers. And today, Detroit Manufacturing Systems has more than 700 employees.好消息是,我们现在知道该怎么做了。两年前当汽车行业回暖时,安德拉拉什在底特律创办了一家业公司。她知道,福特要造出美国销量最好的卡车需要哪些部件以及怎样加工这些部件。她缺的是劳动力,于是她拨通了美国就业中心(提供就业信息和职业培训的地方

61、)的 。求职者随即蜂拥而至。现在底特律制造系统公司已有超过700名员工。What Andra and her employees experienced is how it should be for every employer - and every job seeker. So tonight, Ive asked Vice President Biden to lead an across-the-board reform of Americas training programs to make sure they have one mission: trainAmericans w

62、ith the skills employers need, and match them to good jobs that need to be filled right now. That means more on-the-job training, and more apprenticeships that set a young worker on an upward trajectory for life. It means connecting companies tocommunity colleges that can help design training to fil

63、l their specific needs. And if Congress wants to help, you can concentrate funding on proven programs that connect more ready-to-work Americans with ready-to-be-filled jobs.5安德拉和其员工的经历正是每个招聘者和每个求职者的真实写照。因此今晚,我邀请副总统拜登发起一项美国职业培训系统的全盘改革,让人们能够掌握雇主所期望他们拥有的技能,迅速填补就业市场的空缺。这意味着企业要举办更多的在职培训,提供更多学徒见习的机会,让年轻的工

64、人能够在职业道路上不断前进。这意味着加强公司和社区学院间的校企沟通,让培训与实际需求接轨。如果国会原意出一份力,请为已获批的项目提供资金,请让我们的人民都能找到工作。Im also convinced we can help Americans return to the workforce faster by reforming unemployment insurance so that its more effective in todays economy. But first, this Congress needs to restore the unemployment insur

65、ance you just let expire for 1.6 million people.我也相信,通过改革失业保险,加强其在当下经济中的实效性,人们能更快地回到工作岗位上。但首先,国会要重新启动失业保险,现在已经有160万美国人失去了这项保障。Let me tell you why.请让我来告诉你们为什么必须这么做。Misty DeMars is a mother of two young boys. Shed been steadily employed since she was a teenager. She put herself through college. Shed never collected unemployment benefits. In May, she and her hu

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!