常用警示语术语翻译

上传人:jin****ng 文档编号:103390442 上传时间:2022-06-08 格式:DOC 页数:10 大小:106KB
收藏 版权申诉 举报 下载
常用警示语术语翻译_第1页
第1页 / 共10页
常用警示语术语翻译_第2页
第2页 / 共10页
常用警示语术语翻译_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《常用警示语术语翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用警示语术语翻译(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、Pass(onthe)LeftOnlyDriveatModerateSpeed,YieldRightofWayforSafetyNoParkingNoOvertakingNoEntryforUnauthorizedVehiclesStoponRed(Signal)NoDrivingAgainstTrafficRegulationsOvertakeLineOne-Way(or:Two-Way)TrafficEmergencyParkingStripReduceSpeedNowDrivingWithoutLicenseIsForbiddenOversizeVehiclesExitRightForW

2、uhanToChangshaNoWayOutThisSideUpHousetoLetBlocks(Blocked)ClosedsSake2.常用词语汇编公共警示用语爱护公共财物办公时间:上午8时一一下午4时保持干燥报纸阅后请放回原处本地区内放置有老鼠药本店不收信用券(卡)本票有效期为三天本校教职工专用便后冲洗便池不得触摸,后果自负不得入内不得随地吐痰不许在门口通道处堆放任何障碍物不准采摘花果不准抽烟不准调头不准砍伐树木不准乱扔烟头不准小贩叫卖不准携带食物和饮料入内不准携犬入内不准在此停留不准在此涂写不准在此招贴违者罚款不准招贴只准从左边超车中速行驶,安全礼让不准停车不准超车车辆未经批准不得入内

3、红灯亮时请停车不准违章行车超车道单(双)行道紧急停车道减速行驶禁止无照行车特大车辆从右边出(车、船等)开往武汉此路通往长沙此处不能出去此端向上此房出租此路不通此门不通Protect(or:TakeCareof)PublicPropertyOfficeHours:8:00a.m.4:00p.m.KeepDryReplacetheNewspapersAfterReadingRatsBaneHasBeenPlacedinThisAreaWeAcceptNoCreditCardThisTicketIsValidforThreeDaysReservedforFacultyFlushtheToiletBo

4、wlAfterUsingItHandleatyourOwnRiskKeepoutDontSpiton(upon)theFloorKeepThisDoorwayFreeofObstructionDontPickflowersandFruitNoSmoking(SmokingNotAllowed)NoU-TurnDontFeTrees/FellingTreesForbiddenNoCigaretteDisposalNoHawkersNoFoodorDrinkstoBeBroughtinNoDogsNoStandingNoScribblingPostNoBills,StickersWillBeFin

5、edNoBills(Circulars)选自温秀颖等编著的英语翻译教程附录二(有增减),南开大学岀版社,2001当心触电电梯待修陡坡上爬陡坡下降WareLiveWireElevatorOutofServiceSteepclimbSteepDescent厕所由此去厕所暂停使用对号入座免票入场凭柬入场凭票入场演出(放映)时请勿谈话演出进行时不得入场演出延期举行,入场券继续有效请注意以上影片上映时间非公莫入游客止步本店(处)人员专用地面湿滑,敬请小心!办公设备专营公司专利商品名专利技术非卖品一年保修妇幼免费入场妇幼优先(入场,上车等)概不出借购物请先按铃顾客止步欢迎(谢绝)参观ThisWaytoth

6、eToiletSeatbyNumberAdmittanceFreeAdmissionbyInvitationCardAloneAdmissionbyTicketOnlyNoTalkingDuringtheShowLateComersWillNotBeUsheredinUntiltheIntervalShowPostponed,TicketsRemainValidWatchOutfortheShowingTimesofThesePicturesNoAdmittanceExceptonBusinessCrewOnlyEmployees(or:Staff)OnlyWetFloor!OfficeSys

7、temsPty.(Pty.=propriatery,专有的,专卖的)propriaterytermpropriaterytechnologyNotforSaleoneyearwarrantyChildrenandWomenAdmittedFreeChildrenandWomenFirstNotforLoanRingBellforServiceCustomersPleaseRefrainfromEnteringThisAreaInspectionsWelcome(Declined)欢迎参观,可不购物FeelFreetoBrowseAround,YouAreUnderNoObligationtoB

8、uy欢迎批评建议即修即取假日休息(重要会议),停止营业检查武器后方许人内节约用电节约用水今天不营业仅供参观谨防恶犬CriticismsandSuggestionsWelcomeInstantRepairsClosedforHoliday(ImportantMeeting)CheckAllWeaponsBeforeEnteringSave(on)PowerEconomizeonWaterNoBusinessTodayForInspectionOnlyBeAwareofFuriousDogs自行车出租禁止并行骑车此地不准骑车骑自行车出入请下车人行通道不准骑自行车前面连续转弯禁止入内禁止损坏花木禁止

9、通行禁止通行BikesforRentABreastCyclingProhibitedNoBikeRidingCyclistsPleaseDismountattheGateFootpathOnly,NoCyclingAllowedConsecutiveCurvesAheadOffLimitsForbiddentoInjureFlowersandTreesClosedtoTrafficNoThoroughfare禁止在此小便静来客请登记残疾人士专用满座(客满)门往外(内)开灭火箱灭火专用鸣笛CommitNoNuisanceQuietPleaseSigntheGuestRegisterReserve

10、dforthedisabledFull(or:AllFull,FullHouse,FullUp)DoorSwingsOut(In)FireHydrantBoxForUseOnlyinCaseofFireSoundHorn莫触高压电缆DontTouchHigh-TensionWire内有空调,关好门窗AirConditionedAreas,PleaseKeeptheDoorsandWindowsClosed内有照片PhotosEnclosed票(证)仅当日有效TicketGoodOnlyontheDayofIssue票售出后,不退不换TicketsCannotBeExchanged,norMon

11、eyRefunded凭票入场(上车)TicketHoldersOnly前面施工Workmen(Construction)Ahead钱款请当面点清,出门后本店概不负责PleaseCheckandSeeiftheMoneyIsRight,切勿近火(受热、受潮)轻拿轻放请保留招贴请备零钱购票请出示证件请等候安排入座请付现金(人民币)请靠左走请莫触摸展品请排队购票请随手关门请脱鞋请往后站WearenotResponsibleAfterYouLeavetheStoreKeepAwayfromFire(Heat,Moisture)HandleGentlyPleaseSave(Leave)theBillPl

12、easePayExactFarePleaseShowYourPapers(or:Credentials)PleaseWaittoBeSeatedPleasePayinCash(inRMB)Keep(tothe)LeftPleaseDoNotTouchtheExhibitsLine(Queue)UpforTicketsPleaseShuttheDoorAfterYou(Take)Off(Your)Shoes,NoShoes,OffShoesStandBackKeepThisPassageway(Intersection)ClearPleaseDontThrowPaperTowelintoToil

13、etDontTease(Feed)theAnimalKeepTopSideUpKeepAwayHandsOfftheExhibitsDoNotProceedBeyondRailWipeYourShoesandBootsBeforeEnteringKnockPullPushDogsMustBeKeptOntheLeash(Lead)PleasePayHereAllBooksforReferenceNottobeTakenOutoftheRoomTurnOfftheLightBefore(or:As)YouLeaveInCaseofFireRingtheAlarmBellTenPerCentDis

14、countoffthePricesofGoodsNoRefundsorExchangesWithoutComFactoryPackingandSalesSlip请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口)请勿把纸丢入马桶请勿打扰(喂食给)动物请勿倒置请勿靠近请勿用手摸展品请勿越过栏杆请先擦去鞋上的泥尘后进来请先敲门请向后拉请向前推请用皮带牵住狗请在此处付款全部书籍均作参考用,不得拿出室外人走关灯如遇火警,请按电铃商品按价打九折商品退换须有完整包装和出售发票上面施工注意安全上下楼梯时请小心身高一米以下的儿童免费入场收费站私室死胡同速度限制:30公里/小时损坏公物要赔提早收市吐痰入盂外出外国人无特殊许可证

15、请止步外人止步危险,有电缆通过未经护士许可不得入内未经准许,不准拍照无出入证不许入内无人占用勿踩草地勿乱扔脏物勿让儿童靠近此地勿踏草地勿用挂钩物件破损须赔偿物件自理,如有遗失,概不负责物品损坏照价赔偿下班时间闲人免入,违者法办小心玻璃小心火车小心轻放小心有毒小心着火谢绝参观谢绝参观行车道修理店面,暂停营业修理东西,随修随取学校附近禁止鸣笛严禁拍照Danger,MenWorkingOverheadWatchYourSteponStairsChildrenUnderOneMeterAdmittedFreeTollBar(or:Gate)PrivateDeadEnd(Lane)SpeedLimit:

16、30km/hPayforPublicPropertyYouDamageEarlyClosingDaySpitIntotheSpittoonOutOutofBoundsforForeignersWithoutSpecialPermitsStaffMembersOnlyDanger,CableCrossCheck(ing)WithNurseBeforeEnteringNoUnauthorizedPhotographyNoAdmittanceWithoutapassVacantDontTrampleonGrassTakeYourLitterWithYouKeepOutofReachofChildre

17、nKeepofftheGrass(Lawn)UseNoHooksAnyDamagesorBreakagesMustbePaidforWeAcceptNoResponsibilityfortheLossofAnythingPayFullPriceforAnythingDamagedOffDutyTrespassersWillBeProsecutedGlass,AttentionStop,LookandListenHandleWithCarePoison,WithCareSeeto(or:GuardAgainst,Bewareof)FireNotOpentoVisitorsVisitorsDecl

18、ined(NotAdmitted)DriveLineClosedDuring(or:for)RepairsRepairsDoneWhileYouWaitSchoolAbout,NoHonking(or:NoHorn)严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴)Shooting(Bathing,Swimming,Hunting,Fishing,Angling,FirewoodCollecting)Forbidden(Prohibited,NotAllowed)CamerasForbidden严禁吸烟,违者罚款5美元SmokingProhibitedUnderaPenaltyof5Y

19、uanforAnyoffence夜间有事,请按此铃NightBell一慢、二看、三通过SlowDown,LookAround,Cross医院附近,保持安静已经预订(约)易燃物品请勿近火用毕放回架上Silence,HospitalAboutReservedInflammablesKeepAwayFromFirePleaseReturntoRackAfterUse油漆未干有人占用暂停营业展品展品暂缺招贴即撕照常营业昼夜营业注意不要丢失东西注意车辆转弯注意儿童,车辆缓行注意公共卫生注意前面急转弯抓住扶手自行车不得带人公共场所名称(NamesofPublicPlaces)餐厅厕所车库太平门入口出口出口

20、由此去传达室倒垃圾处服务台候车(机、船)室接待室(处)酒吧旅客(顾客)留言失物招领处收发室体育馆停车场问讯处问讯台吸烟区小卖部行李存放处行李领取处行李申报处休息处(室)夜间服务窗衣帽(存放)间意见箱游艺厅(室)自行车存放处WetPaintEngaged(orTaken)BusinessTemporarilySuspendedForDisplay(Show)ExhibitsTemporarilyOff(Empty)PostersWillBeTornDownBusinessasUsualRound-the-ClockBusinessTakeCareNottoLeaveThingsBehindCau

21、tion,BusesTurningWatchChildrenAboutPayAttentiontoPublicHygieneAttention,SharpTurnAheadHoldonHandrailNoCyclingDoubleDinnerHallW.C.(or:Lavatory)GarageEmergencyDoorEntrance(Or:Entry,WayIn)Exit(or:WayOut)ToExitGateHouseDumpRoomServiceWaitingRoomReceptionOfficeBarVisitors(or:Customers)BookLostandFoundDep

22、artmentDispatchersOfficeTicket(or:Booking)OfficeGymnasium(Gym)ParkingPlaceInquiries(or:InquiryOffice)InformationDeskSmokingSectionShopLuggageDeclarationLuggageClaimLuggageDeclarationLoungeNight-ServiceWindowCloak(or:Check)RoomComplaintBoxRecreationRoom(House)BikePark国务院所属各部、委、局的名称(NamesoftheMinistri

23、es,CommissionsandBureausUnderthe国家统计局国家新闻出版署国土资源部国务院港澳办公室国务院侨务办公室海关总署华侨事务委员会StateCouncil)财政部MinistryofFinance公安部MinistryofPublicSecurity广播电影电视部MinistryofRadio,FilmandTelevision国防部MinistryofNationalDefense国家安全部国家标准总局国家测量制图局国家档案局国家地震局MinistryofStateSecurityStateBureauofStandardizationStateBureauofSurv

24、eyingandCartographyStateArchivesBureauStateBureauofSeismology国家发展计划委员会StateDevelopmentPlanningCommission国家海洋局StateOceanicBureau国家计划生育委员会国家计划委员会国家计量总局国家教育委员会TheStateFamilyPlanningCommissionTheStatePlanningCommissionStateBureauofMetrologytheStateCommissionofEducation国家经济体制改革委员会theStateCommissionforRes

25、tructuringEconomicSystem国家经济委员会国家科学技术委员会国家民族事务委员会国家商品检验局theStateEconomicCommissiontheStateScienceandTechnologyCommissiontheStateNationalitiesAffairsCommissionStateCommodityInspectionBureau国家税务局StateTaxationAdministration国家体育运动委员会theStatePhysicalCultureandSportsCommissionStateStatisticalBureauStatePr

26、essandPublicationsBureauMinistryofLandandNaturalResourcesHongKongandMacaoAffairsOfficeUndertheStateCouncilOverseasChineseAffairsOfficeUndertheStateCouncilGeneralAdministrationIndustryOverseasChineseAffairsCommission监察部MinistryofSupervision建设部MinistryofConstruction教育部MinistryofEducation社会劳动保障部Ministr

27、yofLabourandSocialSecurity劳动人事部MinistryofLabourandPersonnel林业部MinistryofForestry民政部MinistryofCivilAffairs审计署AuditingAdministration司法部MinistryofJustice铁道部MinistryofRailways外国专家局BureauofForeignExpertsAdministration外交部MinistryofForeignAffairs卫生部MinistryofPublichealth文化部MinistryofCulture新华社XinhuaNewsAge

28、ncy信息产业部MinistryofInformationTechnologyandTelecomIndustries邮电部MinistryofPostsandTelecommunications中国国际旅行社ChinaInternationalTravelService中国旅行社ChinatravelService中国民用航空总局GeneralAdministrationofCivilAviationofChina中国文字改革委员中国中央电视台中央历史档案馆CommitteeforReformingtheChineseWrittenLanguageChinaCentralTelevision

29、Station(CCTV)CentralHistoricalArchives中央气象局中央人民广播电台中央文史研究馆宗教事务局CentralBureauofMeteorologytheCentralPeoplesBroadcastingStationCentralResearchInstituteofCultureandHistoryBureauofReligiousAffairs中国节假日名称(NamesofHolidays)元旦NewYearsDay国际劳动妇女节InternationalWorkingWomensDay国际劳动节InternationalLabourDay五一节MayDa

30、y中国青年节ChineseYouthDay国际儿童节InternationalChildrensDay党的诞生日PartysBirthday建军节ArmyDay国庆节NationalDay春节SpringFestival元宵节(灯节)LanternFestival清明节PureBrightnessDay扫墓节Graveyard-SweepingDay端午节Dragon-BoatFestival中秋节Mid-AutumnFestival重阳节DoubleNinthFestival(the9thdayofthe9thlunarmonth)中国二十四节气(TheTwenty-FourSolarTer

31、mofChina)立春theBeginningofSpring雨水RainWater惊蛰theWakingofInsects春分theSpringEquinox清明PureBrightness谷雨GrainRain立夏theBeginningofSummer小满GrainFull芒种GraininEar夏至小暑大暑立秋处暑白露秋分寒露霜降立冬小雪大雪theSummerSolsticeSlightHeatgreatHeattheBeginningofAutumntheLimitofHeatWhiteDewtheAutumnEquinoxColdDewFrostsDescenttheBeginni

32、ngofWinterSlightSnowGreatSnow冬至theWinterSolstice小寒SlightCold大寒GreatCold中国古典名著(TitlesofWell-KnownChineseLiteraryWorks)长生殿“PalaceofEternalYouth”封神演义TheCanonizationofTheGods镜花缘FlowersintheMirror牡丹亭ThePeonyPavilion桃花扇PeachBlossomFan西厢记TheWesternChamber孽海花AflowerinanOceanofSin老残游记TheTravelsofLaoCan聊斋志异St

33、rangeStoriesfromaChineseStudio/ChineseGhostandLoveStories金瓶梅JinPingMei,goldenLotus儒林外史TheSchoilars/TheInformalHistoryoftheLiterati水浒传WaterMargin,OutlawsoftheMarsh西游记JourneytotheWest,PilgrimagetotheWest,Monkey三国演义RomanceoftheThreeKingdoms红楼梦ADreamofRedMansions,DreamoftheRedChamber,TheStoryofaStone诗经T

34、heBookofSongs,TheBookofOdes,TheBookofPoetry楚辞PoetryoftheSouth春秋TheSpringandAutumnAnnals汉书HistoryoftheFormerHanDynasty史记HistoricalRecords,RecordsoftheHistorian书经(尚书)theBookofHistory大学TheGreatLearning四书TheFourBooks五经TheFiveClassics礼记TheBookofRites孟子Mencius论语TheAnalectsofConfucius道德经TheClassicoftheVirt

35、ueoftheTao(theBookofLaoZi,DaoDeJing)易经(周易)TheBookofChanges战国策StrategiesoftheWarringStatesPeriod中庸ThedoctrineoftheMean左传(吕氏春秋)AutumnandSpringofMr.Lu文心雕龙DragonCarvingandtheLiteraryMind汉译英经济词语选补发拖欠的养老金clearuppensionpaymentsinarrears不动产realestate;immovableproperty不良贷款财产权财产税财政赤字差价差价关税承包责任制承包商non-performi

36、ngloan/badloanspropertyrightpropertytaxfinancialdeficitspricedifferencevariableimportlevycontractandresponsibilitysystem;systemofcontractedresponsibilitycontractor层层转包和违法分包multi-levelcontractingandillegalsubcontracting城乡信用社creditcooperativeinbothurbanandruralareas城镇居民最低生活保障aminimumstandardoflivingfo

37、rcityresidents城镇职工医疗保险制度thesystemofmedicalinsuranceforurbanworkers吃回扣getcommission出口信贷exportcredit初级阶段primarystage大款tycoon;moneybags贷款质量loanquality贷款质量五级分类办法thefive-categoryassetsclassificationforbankloans担保人guarantor;guarantee担保物collateral倒爷profiteer第二产业secondaryindustry第三产业tertiaryindustry第一产业prim

38、aryindustry董事director;trustee董事长chairman(orpresident)oftheboardofdirectors董事会boardofdirectors;boardoftrustee对外开放openingtotheoutsideworld;openingup对外贸易foreigntrade多种经营diversifiedeconomy防范和化解金融takeprecautionsagainstandreducefinancialrisks防洪工程flood-preventionproject非法外汇交易illegalforeignexchangetransacti

39、on非贸易收汇foreignexchangeearningsthroughnontradechannels非银行金融机构non-bankfinancialinstitutions费改税transformadministrativefeesintotaxes分红drawdividends岗位责任制systemofpersonalresponsibility跟踪审计follow-upauditing工程监理制度themonitoringsystemforprojects公积金accumulationfund股份公司joint-stockcompany;stockcompany股份有限公司compa

40、nylimited股票交易所stockexchange股票经纪人stockbroker股票市场stockmarket官倒official-speculator国库券Statetreasurybond;treasurebill国债nationaldebt过渡开垦excessreclamation退耕还林reforestation石油换食品oil-for-food经济制裁economicsanction合同管理制度thecontractsystemforgoverningprojects回扣salescommission积极的财政政策pro-activefiscalpolicy基本生活费basic

41、allowances结售汇制度thesystemofexchangesettlementandsales解除劳动关系severlaborrelations金融监管责任制theresponsibilitysystemforfinancialsupervision经济技术开发区economicandtechnologicaldevelopmentzone经济实体economicentity经济体制economicstructure控股公司holdingcompany扩大国内需求theexpansionofdomesticdemand拉动经济增长fueleconomicgrowth捞外快makean

42、extramoney劣质工程shoddyengineering乱收费、乱摊派、乱罚款arbitrarycharges,find-raising,quotasandfines市场疲软aslumpmarket美元疲软weakdollar骗汇、逃汇、套汇obtainforeigncurrencyunderfalsepretense,notturnoverforeigncurrencyowedtothegovernmentandillegalarbitrage偷税、逃税taxevasion平均主义equalitarianism期汇forwardexchange期货合同forwardcontract期货价格forwardprice企业集团enterprisegroup人才外流braindrain融资渠道financingchannels偷税、骗税、逃税、抗税taxevasion,taxfraudandrefusaltopaytaxes外汇收支foreignexchangerevenueandspending信托公司trustcompany

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!